Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hakobo 4:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Pero Dios ta bondadoso i ta duna nos hopi mas, manera Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan orguyoso, pero E ta duna esnan humilde grasia.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Pero Dios ta bondadoso i ta duna nos hopi mas, manera Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan orguyoso, pero E ta duna esnan humilde grasia.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hakobo 4:6
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Ezekías a pone orguyo un banda; e i e habitantenan di Herusalèm a humiliá nan mes di manera ku SEÑOR no a laga su ira baha riba nan den tempu di Ezekías.


Den e situashon prekario akí el a purba plakia rabia di SEÑOR, Dios di su antepasadonan, dor di rekonosé su faltanan humildemente.


E orashon ku Manase a resa, kon Dios a skuch'é, tur su echonan pekaminoso, su infieldat, e lugánan kaminda el a lanta e palunan sagrado i e imágennan promé ku el a kombertí, tur ta skibí den historia di Hozai.


Kontrali na su tata e no a rekonosé su faltanan humildemente, al kontrario su faltanan tabata bira mas tantu.


Bo a habri bo kurason i a humiliá bo mes pa Mi, bo a sker bo paña i a yora den mi presensia ora bo a tende kon Mi tabata menasá e lugá akí i su habitantenan. Pasobra bo a tene kuenta ku mi palabranan, Mi tambe ta skucha bo orashon.


Di eksperensia lo bo por duna otro hende ku ta den sirkunstansianan pisá, konseho, bisando: “Lant'ariba!” Dios lo salba hende humilde.


Sí, maske SEÑOR ta elevá, E ta mira un hende humilde i djaleu ta vigilá un orguyoso.


Dios ku ta venga sanger inosente, E ta kòrda — E no ta lubidá gritamentu di pobernan.


Awor mi a haña sa ku SEÑOR ta mas poderoso ku tur otro dios. El a libra e pueblo for di e egipsionan, pasobra nan tabata trata e israelitanan ku despresio.’


Rèspèt di SEÑOR ta siña hende kon bira sabí, mester ta humilde promé ku risibí honor.


Tras di orguyo ta bini frakaso; pa risibí honor, mester ta humilde promé.


Hende ku tin rèspèt di SEÑOR i humildat, ta haña komo rekompensa: bida, rikesa i honor.


Hende orguyoso ta kai, hende humilde ta haña honor.


E ta hasi chèrchè di chèrchadónan orguyoso, pero humildenan E ta duna su grasia.


Orguyosonan lo ta humiliá, arogantenan lo mester baha kabes. E dia ei SEÑOR so lo ta alsá,


‘Ta pa tempu kòrtiku numa M'a bandoná bo, awor atrobe Mi ta bin buska bo, pasobra Mi tin hopi duele di bo.


Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!


P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu! E ta hustu den tur su hasínan! Su kamindanan ta rekto! E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’


Ke men esun ku tin hopi, lo haña mas tantu ainda, ma esun ku no tin, asta e tiki ku e tin, lo kita fo'i dje.


Ken ku alsa su mes, lo ta humiliá i ken ku humiliá su mes, lo ta alsá.


El a basha gobernante for di nan trono i El a alsa e humildenan.


Pasobra tur hende ku alsa su mes, lo ta humiliá, ma esun ku humiliá su mes, lo ta alsá!’


Mi ta bisa boso: ta e kobradó di belasting ei a baha bai kas na bon ku Dios. Pasobra tur hende ku alsa su mes, lo keda humiliá, ma esun ku humiliá su mes, lo keda alsá.’


Humiliá boso den bista di Señor i lo E alsa boso.


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


Boso stòp di bende grandi i di broma di mas, pasobra SEÑOR ta e Dios ku sa tur kos. E ta balotá loke hende hasi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ