Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hakobo 3:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Esei tambe ta e kaso ku lenga di hende; e ta un parti chikitu di kurpa, pero ta broma ku hazaña grandi. Mira kon un chispa asina chikitu por sende un mondi asina grandi na kandela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Esei tambe ta e kaso ku lenga di hende; e ta un parti chikitu di kurpa, pero ta broma ku hazaña grandi. Mira kon un chispa asina chikitu por sende un mondi asina grandi na kandela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hakobo 3:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pasobra nan ta bisa Dios: “Hala kita!” òf: “Dios Todopoderoso por mishi ku mi antó?”


Pekadó ta broma ku su kièr ta triunfá, e ta sigui stafa hende i maldishoná, sí, ta SEÑOR e ta menospresiá.


Nan kurason a bira duru, sin heful, kos insolente ta loke nan ta papia.


Mi di: Laga mi warda mi kurpa pa mi no hasi piká ku mi lenga; mi ke bisti mi boka un bosal, tanten ku tin malbado mi dilanti.


E enemigu a bisa: Mi ta persiguí nan, alkansá nan, parti e botin, kohe loke mi ke. Mi ta saka mi spada kaba ku nan.


Pero fárao a kontestá: ‘Ta ken e SEÑOR ei ta ku mi mester obedes'É i laga e israelitanan bai? Mi no konosé e SEÑOR ei i lo mi no pèrmití e israelitanan bai.’


Palabra papiá pa loko ta hùrt hende profundamente, palabra na ora ta trese alivio.


Palabra di hende sabí ta demostrá komprondementu berdadero, for di palabra di hende bobo ta brota bobedat.


Palabra tin poder riba bida i morto; hende ku gusta papia, mester karga e konsekuensianan.


Sin palu kandela ta paga, sin hasimentu di redu, pleitu ta baha.


SEÑOR, tin hende ku ta bisa: ‘Ban trama un plan pa deshasí di Yeremías. Pasobra tòg nos lo no tin falta nunka di saserdote ku por instruí nos den Lei, di hòmber ku eksperensia ku por duna nos konseho òf di profeta ku por transmití Palabra di Dios pa nos. Ban presentá un keho kontra dje i no paga atenshon na su palabranan.’


‘Hende, bisa rei di Tiro: Esaki SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Bo a haña mashá pretenshon i a bisa: “Mi ta un dios, mi ta sinta riba un trono dibino, meimei di laman.” Ounke ta hende bo ta i no un dios, bo a hinka den bo kabes ku bo ta un dios.


Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, fárao, rei di Egipto! Abo, kaiman grandi ku ta drumi den riu Nilo, ku ta bisa: “Nilo ta di mi, pa mi m'a trah'é.”


Ora boso bolbe tende zonido di kachu, flùit, siter, lira, arpa i tur otro sorto di instrumènt di muzik, boso ta dispuesto na tira boso kurpa abou i adorá e estatua ku mi a laga traha? Si boso nenga, ta benta boso inmediatamente den kandela feros di fòrnu. E ora ei mi ke mira ta kua ta e dios ku lo salba boso for di mi poder.’


“Mira Bábel aki, esta un siudat impreshonante! T'ami ku mi gran poder a hasié kapital di mi reino. Asin'akí hende por mira kon mahestuoso mi reino ta.”


Mira e barkunan; nan ta asina grandi i bientu fuerte ta pusha nan, sinembargo ku un timon asina chikitu por nabegá nan i hiba nan kaminda e stürman ke.


Nan ta blabla kosnan arogante i estúpido, i ta usa mal deseo i un bida inmoral pa gara esnan ku apénas a logra hui di hende ku a desviá den bida.


E hendenan akí ta kana murmurá semper i ta malkontentu ku tur kos; nan ta sigui nan mes deseonan. Nan ta papia ku arogansia i ta kalanchá otro hende djis pa nan probechá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ