Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hagai 2:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Mi ta laga pueblonan tembla i nan tesoronan lo yega aki; asina Mi ta bolbe hasi di e tèmpel akí algu presioso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Mi ta laga pueblonan tembla i nan tesoronan lo yega aki; asina Mi ta bolbe hasi di e tèmpel akí algu presioso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hagai 2:7
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Huntu ku bo desendensia lo Mi bendishoná tur generashon na mundu, pasobra bo a obedesé Mi.” ’


Lo mi trese enemistat entre abo i e muhé, entre bo desendensia i esun di dje. Desendensia di e muhé lo machiká bo kabes i abo lo morde su hilchi di pia.’


Huda lo no pèrdè e bastòn di rei ku e tin den su man, te dia doño di e bastòn bini. É nashonnan lo obedesé!


Ora e saserdotenan a sali for di e santuario, un nubia a yena e tèmpel di SEÑOR,


di manera ku e saserdotenan no por a keda para pa tene sirbishi, pasobra gloria di SEÑOR a yena su tèmpel. E ora ei Salomon a resa:


Skucha, Wardador di Israel, ku ta guia Jozef, bo rebaño; for di bo trono ku ta riba kerubinnan manifestá Bo ku splendor dilant'i bista


Salbashon ya ta serka su fielnan, su gloria ta bin biba den nos tera:


Hende lo drenta skonde den kueba di baranka i den buraku den tera pa presensia teribel di SEÑOR, pa splendor di su mahestat, ora E lanta pa yena e pais ku sustu.


Hisa bo kara bo mira: na bòshi nan tur ta basha bini. Ata bo yu hòmbernan ta bini fo'i lugánan leu, bo yu muhénan tambe, kargá na sei.


A hunta tur karné di Kedar i chubatu famoso di Nebayot hiba pa bo i a pone nan na bo disposishon. ‘Sakrifiká nan riba mi altá,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku gustu Mi ta aseptá nan, ora Mi ta bai hasi mi tèmpel glorioso mas bunita.’


Un ruina, un ruina kompleto Mi ta hasi di Herusalèm. Pero promé esun ku Mi a duna poder pa kastigá e siudat mester bini.


Ora Mi a hiba palu di seder mundu bou di tera, serka esunnan ku a bai reino di morto promé kuné, pueblonan a tembla di miedu, spantá dor di e zonido di su kaida. Pero den e mundu eibou su kaida tabata konsuelo pa tur e palunan di Eden, pa e palunan di mas bunita i di mas mihó di Libanon, pa tur palu ku tabata biba di awa.


‘Den mi indignashon i mi rabia ardiente Mi ta hura: Riba e dia akí un temblor pisá lo tuma lugá na Israel.


E ora ei via di e edifisio di entrada na parti nort el a hiba mi e banda dilanti di tèmpel. I mi a mira kon e tèmpel tabata yená ku gloria di SEÑOR, i mi a kai bok'abou.


Anto subi seru, bai buska palu i rekonstruí mi tèmpel. E tèmpel lo ta na mi agrado i aki lo Mi mustra mi gloria.


SEÑOR di universo ta bisa: ‘Mi ta manda mi mensahero pa prepará kaminda pa Mi. I e ora ei Señor ku boso ta buska, lo bini diripiente su tèmpel. E Angel di aliansa, ku boso tin gana di mira, ta biniendo!’


Dia aden dia afó, Hesus tabata siña e hendenan den tèmpel. E saserdotenan importante, e dòktornan di lei i e lidernan di pueblo tabata buska moda di mat'É.


Guiá pa Spiritu Santu el a drenta tèmpel. Ora e mayornan di e yu Hesus a drenta tèmpel kunÉ pa nan hasi loke lei ta eksigí en relashon ku su nasementu,


Riba di tres dia nan a bin hañ'É den tèmpel, sintá meimei di e maestronan di lei. E tabata skucha nan i hasi nan sierto pregunta.


Un dia ku Hesus tabata siña hende den tèmpel i anunsiá e bon notisia, e saserdotenan importante i e dòktornan di lei a aserk'É huntu ku e ansianonan.


Henter pueblo tabata lanta mainta trempan bai skuch'É den tèmpel.


E Palabra a bira hende i a bin biba meimei di nos. Nos a mira su gloria, e gloria ku e tin di Tata komo úniko Yu, yen di bondat i fieldat.


Skritura a tene kuenta di antemano ku e echo ku Dios lo bai aseptá no hudiu pa medio di fe. Ta p'esei Skritura a anunsiá e bon notisia akí na Abraham di antemano: ‘Tur pueblo di mundu lo ta bendishoná pa medio di bo.’


Pasobra Dios su naturalesa dibino ta kompletamente presente den Kristu su kurpa físiko


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ