Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hagai 1:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Asina SEÑOR a lanta e gana pa rekonstruí e tèmpel tantu den kurason di Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, komo den esun di gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, i den kurason di tur hende di e pueblo ku a sobra. Nan a kuminsá ku e trabou na tèmpel di SEÑOR soberano, nan Dios,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Asina SEÑOR a lanta e gana pa rekonstruí e tèmpel tantu den kurason di Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, komo den esun di gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, i den kurason di tur hende di e pueblo ku a sobra. Nan a kuminsá ku e trabou na tèmpel di SEÑOR soberano, nan Dios,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hagai 1:14
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

P'esei Dios a laga rei Pul di Asiria, konosí komo Tiglat-Pilesèr, bai ku e tribunan di Ruben, di Gad i ku mitar di Manase i hiba nan Helag, Habor, Hara i na riu Gozan. Aya nan ta biba te dia djawe.


Den promé aña di reinado di Korèsh, rei di Persia, SEÑOR ker a kumpli ku e promesa ku El a hasi pa medio di profeta Yeremías. P'esei El a pone den kurason di rei Korèsh pa proklamá e siguiente desishon, tambe por eskrito, den tur parti di su reino:


Den promé aña di reinado di Korèsh, rei di Persia, SEÑOR ker a kumpli ku e promesa ku El a hasi pa medio di profeta Yeremías. P'esei El a pone den kurason di rei Korèsh pa proklamá e siguiente desishon, tambe por eskrito, den tur parti di su reino:


E ora ei e kabesnan di famia di Huda i Benhamin, tambe e saserdotenan i e levitanan, den un palabra tur esnan ku Dios a pone den nan kurason pa tuma e desishon pa bai bèk, a prepará nan mes pa bai rekonstruí tèmpel di SEÑOR na Herusalèm.


E ora ei Zerubabel, yu di Shealtiel, i Yeshua, yu di Yosadak, a kuminsá lanta e tèmpel na Herusalèm atrobe, ku sosten di e dos profetanan.


Nos ke laga su mahestat sa ku nos a bishitá e region di Huda pa inspektá tèmpel di e gran Dios. Nan ta rekonstruí e tèmpel ku piedra grandi i nan ta fura e murayanan ku palu. Nan ta traha ku dedikashon i e trabou ta avansando rápidamente bou di nan man.


Nos a sigui ku rekonstrukshon di e muraya i nos a yega na mitar di e altura nesesario, pasobra e pueblo tabata traha ku smak.


Bo pueblo ta sigui bo ku gustu dia bo mustra bo poder. Bistí di fiesta sagrado ata bo guereronan hóben — serena for di seno di ourora!


Riba e promé dia di e di seis luna den e di dos aña di gobernashon di rei Dario, SEÑOR a papia ku Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, i ku gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, pa boka di profeta Hagai. El a bisa lo siguiente:


Zerubabel, yu di Shealtiel, i gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, i tambe tur hende ku a sobra di e pueblo despues di e eksilio, a skucha bon loke SEÑOR, nan Dios, a bisa nan. Ora e pueblo a tende loke Hagai a bisa nan na nòmber di SEÑOR, nan Dios, nan a haña miedu di djE.


riba e di bintikuater dia di e di seis luna.


El a bisa Hagai pa komuniká Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, i gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, i tambe tur hende ku a sobra di e pueblo lo siguiente:


El a bis'é pa komuniká Zerubabel, gobernador di Huda, lo siguiente: ‘Mi ta laga shelu i tera tembla riba nan fundeshi.


P'esei anto, rumannan stimá, para firme sin tambaliá, mira pa boso destaká semper den boso trabou pa Señor, pasobra boso sa ku e trabou ku boso ta hasi den union ku Señor, no ta enbano.


Nos ta gradesido na Dios ku El a hasi Tito mes ansioso ku nos pa yuda boso.


proveé boso di tur kos bon ku boso tin mester pa kumpli ku su boluntat. E, pa medio di Hesu-Kristu, hasi den nos loke ta agrad'É. N'E sea tur honor te den eternidat! Amèn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ