Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 2:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Mi ta bai subi warda i posishoná mi riba e toren di vigilansia. Mi ta warda riba un palabra di Dios i ta pensa ki kontesta lo mi duna pa hustifiká mi reklamo.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Mi ta bai subi warda i posishoná mi riba e toren di vigilansia. Mi ta warda riba un palabra di Dios i ta pensa ki kontesta lo mi duna pa hustifiká mi reklamo.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 2:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David tabata sintá meimei di e porta di paden i e porta di pafó na entrada di siudat. E sòldá na warda a subi e dak riba e porta banda di muraya. Ora e sòldá a hisa kara wak, el a mira un hòmber so ta kore bini.


E israelitanan a inventá tur sorto di kos ku SEÑOR, nan Dios, no tabata di akuerdo kuné. Tur kaminda, tantu den e pueblonan mas chikitu, ku solamente un toren di vigilansia, komo den e siudatnan reforsá, nan a traha seritu di sakrifisio.


Ora e guardia riba dak di e toren di Yizreel a mira Yehu i su grupo ta bini, el a grita: ‘Tin un grupo di hende ta bini ei!’ Yoram a ordená pa manda un sòldá di kabayeria bai kontra nan i puntra nan si tur kos ta bon.


Ai, mare mi tabatin un hende pa skucha mi! Ata mi ta pone mi firma akí pa verifiká mi defensa. Laga Todopoderoso rospondé mi awor; mare esun ku ta akusá mi por a pone su veredikto riba papel!


Lo mi a dun'é kuenta i rason di kada kos ku mi a hasi; lo mi a kana yega serka dje ku kara na laria.


SEÑOR, mainta Bo ta tende mi bos; pareu di dia habri mi ta presentá Bo mi kaso i mi ta warda bo kontesta.


Mi ke skucha Dios-SEÑOR su palabra: ‘Pas!’ esei ta su mensahe pa su pueblo, pa tur ku ta su fielnan, kontal ku nan no bolbe hasi bobedat.


Salbashon ya ta serka su fielnan, su gloria ta bin biba den nos tera:


Mi ta mira: na Babilonia ta drecha mesa ta habri tapeit, ta kome i bebe… i diripiente un gritu: ‘Lanta òfisirnan, seba eskudonan!’


Pasobra Señor a bisa mi: ‘Pone un sentinela i lag'é mèldu tur loke e mira!


E ora ei e sentinela a grita: ‘Mi Shon, henter dia di Dios mi ta pará riba mi toren di vigilansia; nochinan largu mi ta tene warda fielmente.


M'a pone guardia riba bo murayanan, Herusalèm! Nan no mag sera nan boka niun momento, ni di dia ni anochi. Boso, guardianan, tin e enkargo di rekordá SEÑOR riba Herusalèm, boso no mag duna boso kurpa sosiegu,


SEÑOR, si mi kuminsá diskutí ku Bo, Abo semper tin rason. Pero tòg mi ke puntra Bo, di kon sierto kos ta sosodé. Pakiko kos ta bai bon ku hende malbado? Pakiko traidornan ta biba trankil?


‘E ora ei M'a pone sentinela serka boso i bisa boso: “Paga tinu ora nan bati alarma!” Pero boso a bisa: “Nos no tin kunes!”


‘Hende, Mi ta nombra bo komo wardadó, pa bo vigilá e pueblo di Israel. I ora bo tende Mi papia, bo mester avisá nan despues na mi nòmber.


Hende, abo Mi a nombra komo wardadó, pa vigilá e pueblo di Israel. I ora bo tende Mi papia, bo mester avisá nan despues na mi nòmber.


Pero ami ta keda ku speransa den SEÑOR, ami ta konfia den e Dios, ku ta salba mi. Mi Dios ta skucha mi orashon.


Asina boso lo haña e prueba ku boso ke mira, esta ku Kristu ta papia pa medio di mi. E no ta trata boso na un manera débil, pero E ta mustra su forsa pa medio di nos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ