Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 1:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Nan ta bini opseshoná pa violensia, ku bista fiho nan dilanti; nan ta kohe hende prezu na granèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Nan ta bini opseshoná pa violensia, ku bista fiho nan dilanti; nan ta kohe hende prezu na granèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 1:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jozef tabata rekohé trigo komo si fuera tabata santu di laman, mashá hopi mes. Nan a stòp di kalkulá loke nan tabatin na stòk, pasobra no tabata kos di kalkulá mas.


Den e tempu ei Hazael, rei di Aram, a bai ataká siudat Gat i a okup'é. Despues Hazael a prepará pa e sali bai ataká Herusalèm.


Mi a pensa: “Lo mi muri trankil den mi propio kas; mi dianan di bida lo ta mes numeroso ku santu di laman.


Mas inkontabel ku pipita di santu! I si akaso mi kaba di konta, anto mi n' ta kla ku Bo ainda.


Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.


Mi ta laga mas hende muhé bira biuda ku tin pipit'i santu kant'i laman. Mi ta manda sòldá p'e mamanan; diripiente, di dia kla ta ataká nan. Di un momento pa otro miedu i horor ta poderá di nan.


Mi ta manda buska tur e pueblonan di nort ku rei Nebukadnèsar di Babilonia, mi sirbidor, na kabes. Lo Mi laga nan lanta kontra e pueblo akí i su habitantenan i kontra e pueblonan bisiña. Mi ta bai kaba kompletamente ku e hendenan i hasi e pais un solo ruina pa semper. Ken ku mir'é, lo spanta su morto i bisa: É-ééé!


Ami lo mand'é bini e siudat akí bèk, atak'é, konkist'é i kim'é kompletamente. Mi ta hasi e siudatnan di Huda lugánan desolá, kaminda no tin hende ta biba. Ami, SEÑOR, lo sòru pa esaki sosodé.’


Lo yega un tempu ku habitantenan di Herusalèm lo tende: ‘Un bientu ku ta kima tur kos ta bahando for di e serunan seku den desierto riba mi pueblo stimá. No ta bientu pa dakuná i sefta trigo,


Ata e hòmber ku ta plùnder pueblonan a lanta, manera leon for di den beu será; e ta na kaminda pa destruí boso pais, boso siudatnan ta bira ruina, niun alma no ta biba aya mas.


A plant'é, pero lo e krese bira grandi? Ora e bientu fo'i ost kuminsá supla, lo e no seka? Lo e seka tur tur den e tera kaminda el a krese bai laria.’


Pero den rabia a ranka saka e mata di wendrùif i tir'é na suela. Bientu di ost a seka su frutanan i nan a kai i pashimá. Kandela a destruí e taki fuerte.


E ta bringa pa haña poder riba henter e reino di parti zùit. E ta sera un kombenio di pas ku e rei i entreg'é un muhé pa e kasa kuné, ku e mal intenshon di tumba e reino, pero e no ta logra; su plan ta frakasá.


Un dia e israelitanan lo ta numeroso manera pipita di santu di laman, ku no por midi òf konta; i kaminda a yega di bisa nan un dia: ‘Boso no ta mi pueblo,’ aya ta bisa nan awor: ‘Boso ta yu di Dios bibu.’


Maske Efraim ta floresé entre e otro tribunan, un bientu kayente lo lanta, un bientu ku SEÑOR ta manda for di den desierto, di manera ku su posnan ta bira bashí, su brònnan ta seka. Esei ta e enemigu ku ta sakia su provishon, tur su kosnan presioso.


Pa kuantu tempu mas nan tin mag di saka spada i masakrá pueblonan henter sin mizerikòrdia?


Wak akí: Mi ta bai mobilisá e babilonionan, e pueblo kruel i impetuoso ei, ku ta pasa den mundu henter pa poderá di paisnan strañero.


Pero tokante e israelitanan Isaías a sklama na bos altu: ‘Ounke e israelitanan ta numeroso manera pipita di santu di laman, ta un restu so lo haña salbashon.


E midianitanan, e amalekitanan i e pueblonan di oriente a lanta nan kampamentu i a plama den e vaye manera trupa grandi di dalakochi. No por a konta nan kamelnan; nan tabata mes tantu ku santu di laman.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ