Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Génesis 31:24 - Papiamentu Bible 2013

24 Pero e anochi ei Dios a aparesé den un soño na e arameo Laban i bis'é: ‘Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 Pero e anochi ei Dios a aparesé den un soño na e arameo Laban i bis'é: ‘Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Génesis 31:24
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero den anochi Dios a papia ku Abimelèk den un soño: ‘Bo ta bai muri pasobra e muhé akí ku bo a manda buska ta muhé kasá.’


E ora ei Dios a kontest'é den e soño: ‘Mi tambe sa ku bo a aktua inosentemente. P'esei tambe Mi a sòru pa bo no peka kontra Mi. Mi no a laga bo mishi ku e muhé.


Laban i Betuel a rospondé: ‘SEÑOR a disidí asina i nos no por bai kontra.


Asina Isak a manda Yakob Padan-Aram. Yakob a sali pa kas di Laban, yu hòmber di Betuel, e arameo, i ruman hòmber di Rebeka, mama di Yakob ku Esou.


Nèt den e tempu ku e bestianan tabata par, mi a soña ku e chubatunan ku tabata dèk e kabritunan tabata bestia pintá, ku strepi òf ku mancha.


Den e soño ei Angel di Dios a yama mi. El a bisa: “Yakob.” Mi a kontest'É: “Ata mi akí.”


E ora ei el a yama un par di su hendenan i a persiguí Yakob shete dia largu. Den e serunan di Guilead el a alkans'é.


Laban a alkansá e grupo den e serunan di Guilead, kaminda Yakob a lanta su kampamentu. Laban i su hendenan tambe a lanta nan tèntnan einan.


Ta den mi poder pa kastigá boso, pero e Dios di boso tata a papia ku mi ayera nochi i El a bisa mi: “Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada.”


Mi tin sigur ku si no tabata pa e Dios di Abraham, e Dios ku mi tata Isak tabatin mashá rèspèt di djE, mashá dia lo bo a manda mi bai man bashí. Dios a mira kuantu mi tabata sufri i kon duru mi mester a traha. Ayera nochi El a sali na mi fabor.’


Pero el a gaña mi i a kambia mi pago dies bia. Dios no a lag'é perhudiká mi;


Un anochi e dos prezunan, esta e sirbidó di biña i e panadero, a soña i kada soño tabatin su mes nifikashon.


A pasa dos aña. Un dia fárao a soña ku e tabata pará na kantu di riu Nilo,


Absalon no a papia niun palabra mas, ni na bon ni na malu, ku Amnon. Absalon tabata odia Amnon, pasobra el a deshonrá su ruman Tamar.


Un anochi na Guibeon SEÑOR a aparesé n'e den un soño i bis'é: ‘Pidi loke bo ke, i lo Mi duna bo e.’


antó e ora ei su kurpa lo bira bunita atrobe, manera di mucha; l'e ta restourá manera den su hubentut.


I komo bo a sapatiá kontra Mi i Mi a tende di bo arogansia, Mi ta pasa mi hak den bo nanishi, i pone mi frena den bo boka, pone bo bira bèk pa e mes kaminda ku bo a bini.”


Yakob a hui bai Aram, e mester a traha aya pa haña un esposa, pa un esposa el a bira wardadó di karné.


El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.


Den e anochi ei Dios a bini serka Bileam i a bis'é: ‘Awor ku e hòmbernan akí a bolbe bin buska bo, bo por bai ku nan, pero bo mag hasi solamente loke Ami ordená bo.’


Angel di SEÑOR a bolbe bai para un tiki mas leu. El a bai para un kaminda ku no por a pas'é na niun dos banda.


“Maske Balak duna mi tur oro ku tur plata di su kas, di ningun manera mi no por keda sin kumpli ku òrdu di SEÑOR. Mi por bisa solamente loke SEÑOR bisa mi.”


Miéntras e tabata pensa riba e asuntu akí, un angel di Señor a aparesé n'e den soño i bis'é: ‘Hosé, desendiente di David, no tene miedu pa tuma Maria komo bo kasá, pasobra e yu ku e ta spera ta di Spiritu Santu.


Despues e sabionan a bai nan tera bèk via un otro ruta, pasobra Dios a atvertí nan den soño pa no pasa mas serka Heródes.


Segun Pilato tabata sintá den sala di hustisia pa dikta sentensia, su kasá a manda e rospondi akí p'e: ‘Sòru pa bo no tin nada di aber ku e hòmber inosente ei, ayera nochi mi a sufri hopi durante un soño pa su motibu.’


Despues deklará dilanti di SEÑOR, boso Dios: “Mi antepasado, un arameo, no tabatin paradero. El a biaha bai Egipto ku un grupo chikitu i a keda biba aya komo strañero. Aya nan a krese bira un pueblo grandi i poderoso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ