Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Génesis 25:23 - Papiamentu Bible 2013

23 SEÑOR a bis'é: ‘Den bo barika tin dos nashon, dos pueblo ku ta bringa otro asta promé ku nan nase. Esun lo ta mas fuerte ku e otro, i e mayó lo sirbi esun mas chikitu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 SEÑOR a bis'é: ‘Den bo barika tin dos nashon, dos pueblo ku ta bringa otro asta promé ku nan nase. Esun lo ta mas fuerte ku e otro, i e mayó lo sirbi esun mas chikitu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Génesis 25:23
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lo Mi bendishon'é i pa medio di dje lo Mi duna bo un yu hòmber; sí, lo Mi bendishon'é i lo e bira mama di hopi nashon. Asta lo tin rei den su desendientenan.’


‘Esaki ta e aliansa ku Mi ta sera ku bo: lo bo ta tata di hopi nashon,


Nan a bendishoná Rebeka asin'akí: ‘Ai, nos ruman muhé, Dios laga bo bira mama di miónes di desendiente i laga nan konkistá e siudatnan di nan enemigunan!’


Porfin e dia a yega ku Rebeka mester a duna lus i el a haña un par di ohochi.


E muchanan a krese bira grandi. Esou a bira un bon yagdó, un hòmber di kunuku. Pero Yakob tabata un hòmber kalmu ku tabata gusta keda den bisindario di e tèntnan.


E pueblonan lo sirbi bo i e nashonnan lo bùig pa bo. Goberná bo mes rumannan; desendiente di bo mama lo bùig pa bo. Esun ku maldishoná bo lo ta maldishoná i esun ku bendishoná bo lo ta bendishoná.’


Isak a spanta formal i a puntra: ‘Ta ken anto a tira bestia i a trese karni pa mi? Promé bo yega mi a kome tur loke el a trese i mi a dun'é mi bendishon. E ta keda ku e bendishon.’


Isak a kontestá: ‘Ya mi a duna Yakob poder pa manda riba bo; i tur su rumannan mi a hasi su sirbidó. Mi a dun'é hopi trigo i hopi wendrùif. Kiko mi por hasi pa bo awor, mi yu?’


Di bo spada bo tin ku biba i lo bo tin ku sirbi bo ruman. Pero ora bo lanta formal kontra dje lo bo kita su yugo for di bo skouder.’


Ora e mensaheronan a yega bèk serka Yakob, nan a bis'é: ‘Nos a bai serka bo ruman Esou; ya el a sali ku 400 hòmber pa bin topa bo.’


E mes a bai kana te dilanti i promé ku el a yega serka su ruman el a bùig shete bia te na suela.


Awor ta sigui e reinan ku tabata goberná na Edom promé ku e israelitanan tabatin rei. Konsekutivamente a goberná: Bèla, yu hòmber di Beor; su residensia tabata yama Dinhaba. Yobab, yu hòmber di Zèrag, for di Bosra. Husham, di e region Teman. Hadad, yu di Bedad, ku a derotá e midianitanan na e tera Moab, Su residensia tabata yama Awit. Samla for di Masreka. Shaul di Rehobot, un pueblo pegá ku e riu. Baal-Hanan, yu di Akbor. Hadar su residensia tabata yama Paú. Kasá di Hadar tabata yama Mehetabel; e tabata yu muhé di Matred i ñetu di Mezahab.


Pero e tata a nenga i kontestá: ‘Mi sa, mi yu, mi sa. Su desendientenan tambe lo forma un nashon importante, pero e ruman mas chikitu lo ta mas importante kuné, su desendientenan lo forma hopi nashon.’


Despues el a lanta pòst militar den henter Edom i tur e edomitanan a keda someté na David. Unda ku David a bai bringa SEÑOR a dun'é viktoria.


Den e tempu ei no tabatin rei na Edom, ta un gobernador tabata remplasá rei.


Despues el a lanta pòstnan militar den Edom; i tur e edomitanan a keda someté na David. Unda ku David a bai bringa SEÑOR a dun'é viktoria.


Libertadónan ta subi seru di Sion pa for di ei establesé nan poder riba e serunan di Edom. E ora ei SEÑOR lo asumí su reinado!


For di Kadesh Moises a manda mensahero pa rei di Edom. Nan rospondi tabata: ‘Esaki bo famianan, pueblo di Israel, tin di bisa: “Bo sa di tur e kosnan ku nos a pasa aden.


ordená e pueblo di e manera akí: Pasa dor di e teritorio di boso parientenan, e desendientenan di Esou, ku ta biba na Seír. Nan lo tin miedu di boso. Pero tene mashá kuidou,


Nos a sigui nos kaminda i a pasa banda di nos parientenan, e desendientenan di Esou. Nos no a sigui e kaminda ku ta bai di Elat i Esion-Gèbèr dor di vaye di Yordan, pero a bira den direkshon nortost pa bai desierto di Moab.


E tres yu hòmbernan mas grandi di Ishai no tabata biba mas na kas; nan a bai guera ku Saul. E mayó tabata Eliab, despues tabata sigui Abinadab i Shama. David tabata e yu di mas chikitu. Miéntras e tres rumannan tabata keda serka Saul, David tabata na korte di Saul i tabata bini Betlehèm regularmente pa kuida e karnénan di su tata.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ