Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efesionan 6:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Resa i pidi Dios su yudansa semper i na tur okashon, guiá pa Spiritu Santu. Den esei sea alerta, i resa sin deskurashá pa henter e pueblo santu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Resa i pidi Dios su yudansa semper i na tur okashon, guiá pa Spiritu Santu. Den esei sea alerta, i resa sin deskurashá pa henter e pueblo santu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efesionan 6:18
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mira bo sirbidó i mira Israel, bo pueblo, ku ta supliká Bo; skucha nan, o Dios, kada be ku nan sklama na Bo!


Ora Salomon a kaba di hasi henter e orashon di súplika akí na SEÑOR na rudia dilanti altá,


SEÑOR, nos Dios, kòrda di dia i anochi riba e fabornan akí ku mi a kaba di pidiÉ i hasi hustisia na su sirbidó i na su pueblo Israel segun ta nesesario.


i bis'é: ‘Mi a tende e orashon i e súplika ku bo a hasi na Mi, i Mi a hasi e tèmpel ku bo a traha un lugá sagrado, kaminda semper por haña Mi. Lo Mi no kita mi bista for di dje i semper lo e tin un lugá den mi kurason.


Mordekai a entreg'é un kopia di e dekreto ku nan a publiká na Susan, pa kaba ku e hudiunan. El a pidi Hatak pa laga Ester wak e kopia i pon'é na altura di e situashon. Tambe e mester a manda Ester bai serka rei i suplik'é pa tuma medida na fabor di pueblo hudiu.


Un hende malbado no ta gosa alabando Dios Todopoderoso, na ningun momento so e no ta pidi Dios yudansa.


Si mi yama Bo, kontestá mi, o Dios, ku semper a trata mi ku hustisia, ku den pèrtá ta duna mi rosea; tene piedat di mi, skucha mi orashon.


SEÑOR a skucha mi súplika, SEÑOR a aseptá mi orashon.


SEÑOR, ora hende ta den pèrtá, ta serka Bo nan ta buska yudansa; pero ora Bo kastigá, nan ta purba di para bo kastigu murmurando fórmulanan mágiko.


Asina Daniel a tende di e dekreto, el a bai su kas. Su sala di ariba tabatin bentana ku ta habri den direkshon di Herusalèm. Den e sala ei, kaminda e tabatin kustumber di resa i alabá su Dios tres be pa dia, el a hinka rudia.


Mi tabata resa durante un tempu largu. Mi a rekonosé ku ami i mi pueblo Israel a hasi piká. Mi a supliká SEÑOR, mi Dios, pa no lubidá su seru santu.


El a bringa ku un angel i a gana; bou di yoramentu el a pidi e ora ei pa tene kompashon kuné. Na Betel el a topa Dios, einan Dios a papia kuné;


Pero lo Mi yena desendientenan di David i habitantenan di Herusalèm ku spiritu di bondat i di plegaria. Nan lo hisa nan bista na Mi pa motibu di esun ku nan a hinka mata i nan lo tene rou p'e, manera ta tene rou pa un úniko yu; nan lo yor'é amargamente manera ta yora pèrdida di un yu mayó.


Ta solamente orashon i ayuno ta saka e sorto di spiritu akí for di hende.]


Boso mester keda lantá i resa pa boso no kai den tentashon. Spiritu di hende tin boluntat sí, ma ta hende mes ta débil.’


Tene kuidou, sea alerta! Pasobra boso no sa ki dia e ora lo yega.


Boso mester keda lantá i resa pa boso no kai den tentashon. Spiritu di hende tin boluntat sí, ma ta hende mes ta débil.’


Keda alerta i resa konstantemente pa boso tin forsa pa skapa di tur loke mester sosodé i asina keda para firme dilanti di Yu di hende.’


Hesus a bisa nan: ‘Pakiko boso ta drumi? Lanta ariba hasi orashon, pa boso no kai den tentashon!’


Nagai tabata yu di Maat; Maat tabata yu di Matatías; Matatías tabata yu di Semein; Semein tabata yu di Yosek; Yosek tabata yu di Yoda;


Lamèk tabata yu di Metusalem; Metusalem tabata yu di Henok; Henok tabata yu Yèrèd; Yèrèd tabata yu di Mahalalel; Mahalalel tabata yu di Kenan;


Henter e grupo akí a dediká nan mes na orashon, huntu ku algun hende muhé, manera Maria mama di Hesus, i tambe e ruman hòmbernan di Hesus.


E tabata un hòmber deboto: e ku henter su famia tabata sirbi Dios. E tabata hasi hopi pa yuda e hudiunan pober i e tabata hasi orashon na Dios regularmente.


Asina antó Pedro a keda bon vigilá den prizòn; iglesia tabata resa kontinuamente na Dios p'e.


Nos mes lo dediká nos na orashon i predikamentu di palabra di Dios.’


Laga e speransa ku boso tin hasi boso kontentu; perseverá den tempu di tribulashon; resa konstantemente.


Pasobra e Spiritu ku Dios a duna boso no ta hasi boso katibu pa boso bolbe biba ku miedu. Nò, ta e Spiritu ku ta hasi boso yu adoptá di Dios; ta pa medio di djE nos ta sklama na Dios: ‘Abba, Tata!’


I esaki ta e prueba ku boso ta yu: Dios a manda Spiritu di su Yu den nos kurason i e Spiritu akí ta sklama: ‘Abba, Tata!’


mi no a stòp di gradisí Dios pa boso. Mi ta kòrda boso den mi orashonnan


Uní kunÉ boso tambe ta yuda otro krese pa asina forma un lugá kaminda Dios ta biba pa medio di Spiritu Santu.


Di e manera ei boso lo ta kapas di komprondé, huntu ku tur e fielnan, kon largu, hanchu, altu i profundo amor di Kristu ta.


Dios a duna ami, esun ménos ku tur e otro kreyentenan, privilegio di proklamá e bon notisia tokante e rikesa inkalkulabel di Kristu, na esnan ku no ta hudiu.


Resa pa mi tambe, pa Dios duna mi e palabranan korekto ora mi ta mustra ku kurashi e boluntat skondí di Dios ku ta kontenido di e bon notisia.


Semper ora mi ta resa pa boso tur, mi ta resa ku goso,


No preokupá pa nada, sino den tur sirkunstansia presentá boso petishonnan na Dios den orashon i semper ku gradisimentu.


Kada be ku nos resa pa boso, nos ta yama Dios, Tata di nos Señor Hesu-Kristu, danki.


Pasobra nos a tende di boso fe den Kristu-Hesus i di boso amor pa henter e pueblo santu.


Perseverá den orashon; resa alerta i yama Señor danki.


Promé ku tur kos mi ta hasi un apelashon serio na e kreyentenan pa ofresé súplika, orashon, interseshon i gradisimentu na Dios pa tur hende.


Ora mi kòrda bo den e orashonnan ku mi ta hasi di dia i anochi, mi tin motibu pa gradisí Dios kontinuamente. Dios ku mi ta sirbi ku konsenshi limpi meskos ku mi antepasadonan.


pasobra mi a tende kuantu fe bo tin den Señor Hesus i kuantu stimashon bo tin pa Dios su pueblo.


Durante su bida na mundu El a resa i supliká Dios, ku por a salb'É for di morto, bou di gritu i yoramentu. I Dios a skuch'É pasobra El a someté su mes na Dios.


Fin di tur kos ta serka! P'esei boso mester ta prudente i alerta pa boso por dediká boso na orashon.


Pero boso, rumannan stimá, yuda otro krese riba fundeshi di e fe santísimo ku boso a risibí, i resa guiá pa Spiritu Santu.


Komo Hana tabatin basta ratu ta resa na SEÑOR, Eli a keda wak su boka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ