Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 8:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Un tera ku ta produsí trigo, sebada, wendrùif, figo, granatapel, zeta di oleifi fini i miel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Un tera ku ta produsí trigo, sebada, wendrùif, figo, granatapel, zeta di oleifi fini i miel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 8:8
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ta mara su buriku na un palu di wendrùif i laba su pañanan ku biña, djus di e wendrùif!


Nan a hasi manera ta trigo nan a bin buska. Nan a drenta te den e kas i hinka Ish-Boshèt den su barika. Despues nan a kore bai.


i Salomon tabata sòru pa provishon na palasio di Hiram. Aña aden, aña afó Salomon tabata entregá Hiram: 4.400.000 kana di trigo i 4400 liter di zeta di oleifi puru.


I dia mi bini, lo mi hiba boso un pais meskos ku esun di boso, un pais di trigo i di biña, un pais kaminda tin pan i hòfi di wendrùif, un pais ku palu di oleifi, zeta di oleifi i miel. Biba boso lo biba na lugá di muri! P'esei no bai tras di Ezekías, gaña e ta gaña boso, ora e bisa ku SEÑOR lo salba boso.


a trese pas den henter bo teritorio i ta kria bo ku manteka di trigo.


Ma mi pueblo lo M'a kria ku manteka di trigo i yen'é ku stropi fo'i baranka.’


E dia ei kada pida tereno, plantá ku mil mata di wendrùif di mas kostoso, lo yena ku wabi i bringamosa.


M'a hiba boso un pais fértil pa boso por a gosa di tur su fruta- i bon produktonan, pero boso n' yega ku ata boso a profaná e tera; mi mes propiedat a para bira repugnante pa Mi.


Nan ta devorá boso kosecha, boso kuminda; nan ta devorá boso yunan muhé i hòmber; nan ta devorá boso baka- i karnénan; nan ta devorá boso matanan di wendrùif i di figo; nan lo kibra boso siudatnan reforsá na filingrana, e siudatnan ku boso ta konfia tantu i nan lo mata e habitantenan ku spada.


Huda i e pais Israel a hasi negoshi ku bo; nan a entregá trigo for di Minit, sebada, miel, zeta di oleifi i bálsamo a kambio di bo merkansia.


i tera lo kontestá ku grano, biña i zeta di oleifi pa Yizreel.


E no ke rekonosé ku t'Ami tabata regal'é grano, biña i zeta di oleifi, ku t'Ami tabata dun'é plata na abundansia i oro ku el a usa pa e dios falsu Baal.


Pero kada ken lo sinta trankil bou di palu di wendrùif i di figo, sin niun hende spanta nan, pasobra t'esei SEÑOR soberano a bisa.


Maske palu di figo no floria i matanan di wendrùif no pari, maske kosecha di oleifi frakasá i kunuku no duna maishi, maske no tin kabritu den kurá ni baka den stal,


Ora nan a yega vaye di Eshkol, nan a kòrta un ranka di wendrùif kita ku tabatin un tròshi di drùif asina pisá, ku ta dos hòmber mester a karg'é na un palu; nan a bai ku granatapel i figo tambe.


Nan a rekohé loke a sobra di e sinku pannan di trigo, despues ku e hendenan a kome, i yena diesdos makutu.


‘Tin un mucha hòmber aki ku dos piská i sinku pan di puspas, pero esei no ta sufisiente pa e hendenan akí!’


El a duna nan e pais komo propiedat, laga nan kome loke e pais a produsí; asta miel nan a haña den baranka i palu di oleifi riba suela di piedra.


Nan baka- i karnénan tabata duna manteka i lechi. Nan tabata poseé bisé gordo, bunita chubat'i karné i chubat'i kabritu. Nan tabatin pan trahá di e mihó trigo i e mihó biñanan koló kòrá bibu.


Skucha antó, Israel, i kumpli kuidadosamente ku nan, pa bai boso bon i pa boso bira numeroso den e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia, manera SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a primintí.


Pasobra E ta bai hiba boso un tera bunita, un tera ku tin hopi roi i hopi bròn, ku ta riku na awa tantu den vaye komo den seru.


Un tera kaminda lo no tin pobresa, ni falta di nada, kaminda por haña heru den piedra i por koba koper den seru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ