Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 8:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Pero keda kòrda riba SEÑOR, pasobra t'E a duna boso forsa pa logra hañ'é, pa asina kumpli ku e promesa ku solemnemente El a hasi na boso antepasadonan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Pero keda kòrda riba SEÑOR, pasobra t'E a duna boso forsa pa logra hañ'é, pa asina kumpli ku e promesa ku solemnemente El a hasi na boso antepasadonan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 8:18
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

dosshen kabritu i binti chubatu, dosshen karné i binti chubatu di karné.


Tur rikesa i poder ta di Bo. Ku man firme Bo ta manda riba tur kos. Bo tin poder di hasi tur hende grandi i fuerte.


Amasías a kontestá e hòmber di Dios: ‘Kiko ta para di e 3000 kilo di plata ku mi a paga pa e ehérsito israelita?’ E hòmber di Dios a rospond'é: ‘SEÑOR por duna bo muchu mas ku esei!’


Bendishoná sea SEÑOR, nos baranka, ku a trein mi mannan pa bataya i mi dedenan den uso di arma;


Pasobra no ta pa nan spada nan a haña e tera, no ta nan brasa a duna nan viktoria, sino bo man drechi, bo brasa, bo presensia radiante, pasobra nan a kai na bo grasia.


Solamente bendishon di Dios ta hasi hende riku, e no ta bini ku ningun klase di doló.


I tene kuenta ku e Dios ku a krea bo, awor ku bo ta yòn. Un dia dianan i añanan malu ta bini ku lo bo bisa: ‘Mi no por gosa mas di bida.’


Mi a mira un kos mas riba e mundu akí: no ta semper esnan mas lihé ta gana e pustamentu i no ta semper ta esnan mas balente ta gana bataya. Semper no ta asina ku hende sabí tin di kome, hende inteligente ta bira riku i hende kapas ta keda apresiá. Esei ta dependé di e momento i di destino.


Nan tin solamente ún propósito ku e soñonan ku nan ta konta otro: Laga pueblo lubidá ta ken Mi ta, meskos ku nan antepasadonan a lubidá Mi i a bira kara pa Baal.


E no ke rekonosé ku t'Ami tabata regal'é grano, biña i zeta di oleifi, ku t'Ami tabata dun'é plata na abundansia i oro ku el a usa pa e dios falsu Baal.


P'esei, SEÑOR, ata mi a trese e promé produktonan di e tera ku Abo a duna mi.” Pone despues e makutu dilanti di SEÑOR, boso Dios, i bùig pa ador'É.


tin kas yen di provishon ku no ta boso a pone; tin pos di awa ku no ta boso a koba; tin hòfi di wendrùif i palu di oleifi ku no ta boso a planta. Ora ta bai boso bon i boso por kome boso barika yen,


Si boso kumpli ku nan kuidadosamente, e ora ei SEÑOR, boso Dios, lo aten'É na e aliansa i keda fiel na boso manera solemnemente El a primintí boso antepasadonan.


Ma SEÑOR tabata stima boso i El a aten'É na e huramentu ku El a hasi na boso antepasadonan. P'esei El a saka boso ku man fuerte for di e kurá di katibu, for di poder di fárao, rei di Egipto.


Kumpli kuidadosamente ku tur e mandamentunan ku mi ta duna boso, e ora ei boso lo keda na bida, bira numeroso i drenta tuma e pais ku SEÑOR solemnemente a hura boso antepasadonan di duna nan.


E israelitanan tabata hasi loke ta malu den bista di SEÑOR. Nan tabata lubidá SEÑOR, nan Dios, i tabata sirbi Baal i Ashera.


SEÑOR a bisa Gideon: ‘Bo tin asina tantu hende serka bo, ku si Mi laga e israelitanan derotá e midianitanan, nan por duna nan mes e honor i pensa ku ta riba nan mes forsa nan a libra nan mes.


SEÑOR ta hasi pober òf riku, E ta rebahá i alsa nos atrobe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ