Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 8:16 - Papiamentu Bible 2013

16 El a duna boso mana pa kome, un kuminda ku boso antepasadonan no a konosé. El a hasi boso humilde i a pone boso na prueba pa al fin i al kabo boso haña un mihó futuro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 El a duna boso mana pa kome, un kuminda ku boso antepasadonan no a konosé. El a hasi boso humilde i a pone boso na prueba pa al fin i al kabo boso haña un mihó futuro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 8:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poko tempu despues Dios a pone Abraham na prueba. El a yam'é: ‘Abraham!’ Abraham a kontestá: ‘Ata mi aki.’


Asta ora e lidernan di Babilonia a manda mensahero pa haña informashon tokante e señal milagroso ku a sosodé den e pais, Dios a lag'é hasi loke e tabata ke, djis pa pon'é na prueba i haña sa ken e ta di bèrdè.


I SEÑOR a bendishoná Job mas ku ántes. El a haña 14.000 karné, 6000 kamel, 1000 par di bue mará na yugo i 1000 buriku muhé.


Bo ta bon i Bo ta hasi bondat, instruí mi den bo leinan.


Moises a roga SEÑOR pa yudansa i SEÑOR a lag'é mira un pida palu. Moises a tira e palu den awa i e awa a bira bon pa bebe. Ei SEÑOR a duna nan un regla firme i a pone nan obediensia na prueba.


E israelitanan a mir'é, pero nan no tabata sa ta kiko. Nan a puntra otro: ‘Ta kiko e kos ei ta?’ Moises a bisa nan: ‘Ta e pan ku SEÑOR ta duna boso pa kuminda,’


E israelitanan a yama e loke nan tabata rekohé mana. E tabata blanku, manera simia di silantro, i ku smak di kuki.


E ora ei SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta bai laga pan yobe for di shelu pa boso. E ora ei e pueblo mester sali i rekohé loke nan mester pa ún dia. Mi ke pone nan na prueba pa wak ku nan ta obedesé mi reglanan, sí òf nò.


‘No tene miedu,’ Moises a kontestá. ‘Dios a bini pa pone boso na prueba; pa duna boso asina un rèspèt di djE pa boso no peka.’


Manera kandela ta refiná oro i plata, asina SEÑOR ta purifiká pensamentu.


Entre e hendenan huisioso lo tin diferente ku nan ta mata, pero nan morto lo sirbi pa pone e pueblo na prueba i pa purifik'é. I ta ora e tempu ku Dios a fiha yega, lo bini un fin na esaki.


Nos sa ku tur kos ta kontribuí na bienestar di esnan ku ta stima Dios, esta esnan ku El a yama di akuerdo ku su propósito.


E sufrimentu ku nos ta pasa den e bida akí, ta pasahero i no ta pisá, pero e ta trese komo resultado un gloria sin límite i duradero pa nos.


Keda kòrda ku SEÑOR, boso Dios, a laga boso pasa e kuarenta añanan ei dor di desierto pa hasi boso humilde i pa pone boso na prueba. E ker a sa kiko tabata biba den boso, ku boso lo a kumpli ku su mandamentunan sí òf nò.


Sí, El a hasi boso humilde dor di laga boso sufri hamber i duna boso mana pa kome, kuminda ku ni boso ni boso antepasadonan no tabata konosé. Ku esei E ker a mustra boso bon kla: hende no ta keda na bida dor di kome pan so; ma dor di kada palabra ku Dios papia.


Felis ta e hende ku ta para firme no opstante e pruebanan ku e ta pasa aden. Ora e pasa e pruebanan ku éksito, lo e risibí bida komo premio, un korona ku Dios a primintí esnan ku ta stim'É.


No ta asina ku ta den kandela sa tèst kalidat di oro, oro ku un dia ta kaba na nada? Meskos asina boso fe, ku tin muchu mas balor ku oro, ta pasa den prueba pa tèst su kalidat. Anto si boso fe pasa e prueba ku éksito, boso lo haña aprobashon, gloria i honor dia Hesu-Kristu bini.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ