Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 7:24 - Papiamentu Bible 2013

24 Lo E entregá nan reinan den boso poder. Hasi pa e rekuerdo di nan kita kompletamente. Ningun hende lo no por resistí boso, te ora boso kaba ku nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 Lo E entregá nan reinan den boso poder. Hasi pa e rekuerdo di nan kita kompletamente. Ningun hende lo no por resistí boso, te ora boso kaba ku nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 7:24
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo a skual paganonan i kaba ku malbadonan, laga nan nòmber kai den olvido pa semper.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Pone e kos akí riba papel, pa ningun no lubid'é. I bisa Yozue bon kla ku lo Mi kita rekuerdo na Amalèk for di riba mundu.’


Rekordá bon hende ta rekordá bendishon, nòmber di mal hende ta putri bai.


P'esei ningun arma trahá pa hasi bo daño no ta logra nada kontra bo. I si un hende ke akusá bo dilanti di un tribunal, bo por proba k'e ta gaña. T'esaki M'a prepará pa mi sirbidónan. T'Ami nan tin ku gradisí pa nan liberashon. Ta mi mes palabranan esakinan ta.’


Ata loke boso mester bisa e pueblonan akí: ‘Diosnan ku no a krea shelu i tera lo disparsé for di riba mundu, no tin lugá mas pa nan bou di shelu.’


Mi ta bai lanta man kontra habitantenan di Herusalèm i kontra pueblo di Huda; Mi ta bai eliminá tur rastro dje dios falsu Baal for di e lugá akí, asta rekuerdo di su sirbidó- i saserdotenan tambe.


Pero den tur e kosnan akí nos ta mas ku viktorioso pa medio di Esun ku a stima nos.


Ma laga nos gradisí Dios ku ta duna nos viktoria pa medio di nos Señor Hesu-Kristu!


Niun hende lo no por resistí boso; SEÑOR, boso Dios, lo hinka miedu i spantu kaminda boso pasa den e pais, manera El a primintí boso.


Ora boso ta na e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso i E perkurá pa tur e enemigunan ku ta rondoná boso laga boso na pas, kita rekuerdo di Amalèk for di riba mundu. No lubidá esei nunka.


SEÑOR lo no ta dispuesto na pordon'é, sino lo E baha su ira i indignashon riba e hende akí. Tur maldishon menshoná den e buki akí lo kai riba dje i SEÑOR lo kita su rekuerdo for di riba mundu.


No stroba Mi di hasi loke mi ke hasi. Mi ta destruí nan i kita tur rekuerdo di nan for di riba mundu. E ora ei lo Mi hasi abo un pueblo grandi, mas fuerte i mas grandi ku esaki.”


Pero ora boso ta krusa Yordan, boso lo eksperensiá ku ta SEÑOR ta bai boso dilanti manera un kandela insoportabel. E lo derotá e enakitanan i someté nan; di manera ku den korto tempu boso por kore ku nan i destruí nan manera SEÑOR a bisa.


Tanten bo ta na bida niun hende lo no por resistí bo. Lo Mi ta ku bo, meskos ku Mi tabata ku Moises. Hamas lo Mi laga bo ni bandoná bo.


Nan a saka e sinku reinan, esta di Herusalèm, di Hebron, di Yarmut, di Lakish i di Eglon for di e kueba i a hiba nan serka Yozue.


Asina Yozue a konkistá henter e pais. El a derotá tur e reinan di region di seru, di desierto di Neguèb, di sabana di Shefela i di region na bahada di seru. El a kaba ku tur hende i tur bestia, ningun no a skapa, pasobra ta asina SEÑOR, Dios di Israel, a ordená.


I SEÑOR a bisa Yozue: ‘No tene miedu di nan. Mi ta duna bo poder pa derotá nan; ningun di nan lo no por resistí kontra bo.’


For di seru Halak, ku ta subi bai Seír, te na Baal-Gad ku ta keda den sabana di Libanon na pia di seru Hermon, Yozue a kapturá tur e reinan ku tabata biba ei i mata nan.


SEÑOR a duna e israelitanan trankilidat na tur frontera, manera El a primintí nan antepasadonan. SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan poder; niun di nan enemigunan no por a resistí kontra nan.


Boso mes a mira tur loke SEÑOR, boso Dios, a hasi ku tur e pueblonan akí pa boso motibu. E mes a bringa pa boso.


SEÑOR a kore ku pueblo grandi i poderoso pa boso, i niun hende no por a resistí kontra boso.


SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mi ta entregá Yériko, su rei i su sòldánan balente den bo poder.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ