Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 6:18 - Papiamentu Bible 2013

18 hasi loke ta hustu i bon den bista di SEÑOR pa asina bai boso bon i boso drenta tuma e pais bunita pa boso ku SEÑOR a hura boso antepasadonan di duna nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 hasi loke ta hustu i bon den bista di SEÑOR pa asina bai boso bon i boso drenta tuma e pais bunita pa boso ku SEÑOR a hura boso antepasadonan di duna nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 6:18
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo sirbidó ta laga nan spièrt'é; obedesé nan, sí, ta paga!


El a bisa: ‘Si boso skucha bon loke Ami, SEÑOR, boso Dios, bisa i hasi loke Mi pidi, si boso atené boso na mi mandamentunan i mi leinan, lo Mi spar boso di e enfermedatnan ku Mi a kastigá e egipsionan kuné. Ami ta SEÑOR, Ami t'Esun ku ta kura boso.’


Bisa un hende di Dios ku tur kos ta bai e bon, lo e gosa fruta di su trabou.


‘Ai SEÑOR, kòrda ku mi a sirbi Bo fielmente i di henter mi kurason i ku mi a hasi loke ta bon den bo bista.’ Despues el a grita yora.


Awor boso ta puntra naturalmente: “Di kon un yu hòmber tambe no ta responsabel pa e maldat di su tata?” Esaki ta e kontesta: E yu hòmber mes a biba un bida honesto i hustu. El a aten'é na mi leinan i lo keda biba sigur. Pasobra solamente esnan ku peka, lo muri.


Pero si un hende malbado kombertí di e pikánan ku el a hasi, kumpli ku mi leinan i aktua na un manera honesto i hustu, e ta keda na bida sigur; lo e no muri.


Asina tambe ora un hende malbado tin duele di su maldat i djawe padilanti biba un bida honesto i hustu, lo e keda na bida.


Suponé ku tin un hende ku ke biba segun mi boluntat i ku ta aktua na un manera honesto i hustu.


Ma ora Mi bisa un hende malbado ku lo e muri sigur, pero e kombertí di su pikánan i trata na manera honesto i hustu,


No ta konta su pikánan di ántes. Komo e ta kuminsá biba na un manera honesto i hustu, lo e keda na bida.


Pero ora un hende malbado tin duele di su pikánan i di awor pa dilanti e biba na un manera honesto i hustu, lo e keda na bida pa e motibu ei.


Es ku ta inteligente, mester paga tinu na e palabranan akí, esun ku tin komprondementu, rekonosé nan. Pasobra kamindanan di SEÑOR ta règt: hende hustu ta sigui e kamindanan ei, pero rebeldenan ta trompeká riba nan.


Esun ku a manda Mi, ta huntu ku Mi; E no a laga Mi so, pasobra semper Mi ta hasi loke ta agrad'É.’


I no laga e manera di pensa di e mundu akí forma boso, al kontrario, laga Dios transformá boso i duna boso un manera nobo di pensa. E ora ei boso lo konstatá kiko E ke di boso, esta loke ta bon, agradabel i perfekto.


No kom'é, e ora ei lo bai boso i boso yunan bon, pasobra boso ta hasi loke ta bon den bista di SEÑOR.


Obedesé tur e mandamentunan akí ku mi ta duna boso, pa bai boso i boso yunan bon, pasobra boso ta hasi loke ta bon i hustu den bista di SEÑOR.


Pasobra boso a obedesé SEÑOR, boso Dios, i a kumpli ku su mandamentunan, ku mi ta duna boso awe. Hasi loke ta bon den bista di SEÑOR, boso Dios.


Kumpli ku su leinan i su mandamentunan, ku mi ta ordená boso, pa bai boso i boso desendientenan bon i pa boso biba hopi tempu den e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta duna boso pa semper.’


Mare ta semper nan tabatin tantu rèspèt di mi i semper nan tabata asina dispuesto na kumpli ku mi mandamentunan. E ora ei semper lo bai nan i nan desendientenan bon.


Henter e kaminda ku SEÑOR, boso Dios, a mustra boso, boso mester sigui pa boso biba, pa bai boso bon i pa boso biba hopi tempu na e pais ku boso ta bai tuma pa boso.


SEÑOR, boso Dios, ta hiba boso e pais ku El a hura boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob di duna nan. Ya tin siudat grandi i bunita ku no ta boso a konstruí;


SEÑOR lo kore ku tur boso enemigunan, manera El a bisa.


Tene mashá kuidou pa boso no lubidá riba SEÑOR, boso Dios. No keda sin kumpli ku su mandamentunan, su leinan i su reglanan ku mi a duna boso awe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ