Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 32:8 - Papiamentu Bible 2013

8 SEÑOR Dios Altísimo a plama hende riba mundu, duna kada nashon nan mes teritorio. El a fiha nan fronteranan i a konfia nan na su angelnan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 SEÑOR Dios Altísimo a plama hende riba mundu, duna kada nashon nan mes teritorio. El a fiha nan fronteranan i a konfia nan na su angelnan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 32:8
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kanaan tabata tata di Sidon, ku tabata su promé yu, i tata di Hèt.


Despues Ebèr tabatin dos yu hòmber: un tabata yama Pèlèg. Tempu di Pèlèg, e hendenan a plama for di otro. E ruman di Pèlèg tabata yama Yoktan.


Nan desendientenan a plama i a bai biba na kosta i riba e islanan; kada nashon i kada tribu a bai biba den su mes tera i tabatin su mes idioma.


‘Mi ta duna boso tera di Kanaan; Mi ta lag'é pa boso komo herensia pa tur generashon.’


ku a haña e tera pa nan so; sin ku mal influensia strañero a alehá nan di SEÑOR.


Shelu, esei ta di SEÑOR, pero tera El a duna hende.


Laga alabansa ta bo ofrenda na Dios. Si bo a hasi un promesa na Altísimo, mira pa bo kumpli kuné.


Mi ta alabá SEÑOR, pasobra E ta hustu, kanta gloria na nòmber di SEÑOR, Esun Altísimo!


Bo a fiha tur frontera di mundu, tempu di friu i di kalor, ta bo trabou.


Mi di: ‘Boso ta dios, yu di Altísimo, tur?


Abo ku ta biba bou di amparo di Altísimo, ta hospedá den sombra di Dios omnipotente,


Enkambio Abo, SEÑOR, Bo ta pa semper elevá.


Lo mi subi mas altu ku kabes di nubianan, e ora ei porfin lo mi ta Dios Altísimo su pareu.”


Esaki ta sentensia di e angelnan santu, desishon di e guardiannan, pa tur hende rekonosé ku e Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa reina. Asta esun di mas humilde den bista di hende E por pone na kabes di un nashon.”


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


P'esei boso lo no sobra niun desendiente ku bos den e Pueblo di Dios, ora ta tira lòt pa parti tera. Atversarionan


For di riba tòp di e barankanan mi ta mir'é, mi ta wak e for di riba e serunan, un pueblo, ku no ta biba serka e otro pueblonan, ku no ta konsiderá su mes un di nan.


Ata e rospondi di e hòmber ku a tende Dios papia i ku ta risibí konosementu di Dios Altísimo. Ku ta kai abou na suela, wowo habrí i ta mira den vishon loke Altísimo ta mustr'é.


For di un hende El a krea tur pueblo pa biba rònt mundu. El a determiná nan temporadanan i e límitenan di nan teritorio


Pero Esun Altísimo no ta biba den kas trahá pa man di hende, manera e profeta ta bisa:


Israel, pueblo di Yakob, boso lo biba den seguridat, i keda ileso, den un pais di trigo ku biña, kaminda serena ta drùp kai for di shelu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ