Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 26:2 - Papiamentu Bible 2013

2 skohe e ora ei for di e promé produktonan di kosecha. Yena un makutu i hib'é e lugá ku SEÑOR, boso Dios, a skohe pa manifestá su presensia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 skohe e ora ei for di e promé produktonan di kosecha. Yena un makutu i hib'é e lugá ku SEÑOR, boso Dios, a skohe pa manifestá su presensia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 26:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Un otro bia un hòmber for di Baal-Shalisha a trese algu di e promé kosecha den un saku: tabata binti pan di sebada i poko trigo fresku. Eliseo a bisa su sirbidó: ‘Duna e hendenan nan pa nan por kome.’


Ora e òrdu di rei a yega na orea di tur hende den siudat, e israelitanan a trese kantidat grandi di e promé kosecha di trigo, di biña, di zeta di oleifi, di miel i di otro produkto. Tambe gran mayoria a kontribuí ku un désimo parti di tur loke nan tabatin.


Pero Mi a skohe Herusalèm pa ei hende por bini serka Mi. Mi a skohe abo, David, pa goberná mi pueblo Israel.”


Den e tempu ei nan a nombra algun hòmber pa perkurá pa e kuartunan kaminda tabata warda provishon, donashon obligatorio, e promé produktonan i e désimo partinan. Den e kuartunan akí mester a warda e parti ku ta toka e saserdotenan i e levitanan segun ta stipulá den lei, pa mustra ku e hudiunan tabata satisfecho ku trabou di e saserdotenan i e levitanan.


Tambe mi a tuma medida pa entrega di palu riba dianan stipulá i di e promé produktonan di kunuku. No lubidá mi, mi Dios, laga loke mi a hasi konta pa bon.


Traha un altá di tera pa Mi i ofresé riba dje sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas: bo karné-, kabritu- i bakanan. Tur lugá kaminda ku Mi ta laga invoká mi nòmber, Mi ta bini pa bendishoná bo.


No tarda pa ofresé Mi sakrifisio di boso grano i boso wendrùif. Ofresé Mi boso promé yu hòmber.


Selebrá tambe fiesta di e promé produkto di kosecha, ora rekohé e promé produktonan di loke a sembra den kunuku. Finalmente e fiesta di kosecha na fin di aña ora rekohé tur loke a sembra.


Trese e mihó parti di e promé kosecha di bo kunuku na kas di SEÑOR, bo Dios. No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’


Trese e mihó parti di promé kosecha di boso kunuku, kas di SEÑOR, boso Dios. No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’


Israel, e tempu ei bo tabata di Mi so, konsagrá na Mi manera promé produkto di mi kosecha; tur esnan ku a tribi mishi ku bo, tabata kulpabel i Mi a laga desgrasia baha riba nan.” ’ Asina SEÑOR a bisa.


Pasobra riba mi seru santu, riba e seru altu di Israel,” SEÑOR, mi Dios, ta bisa, “aya henter pueblo di Israel lo sirbi Mi. Aya lo Mi risibí boso ku kariño i Mi ta ferwagt di boso tur kos ku boso konsagrá na Mi, boso donashonnan i boso ofrenda di e mihó kosnan ku boso tin.


Pa nan e mihó parti di e promé produkto di kosecha i di tur loke keda ofresé na Mi ta. Tambe tur hende mester duna e saserdotenan e mihó parti di nan hariña pa trese bendishon riba nan kas.


No mag bende ni kambia nada for di dje: e pida di mas mihó di e pais no mag pasa den otro man: e ta konsagrá na Mi.


Bo por ofresé zürdeg i miel komo e promé produktonan di kosecha, pero no kima nan komo sakrifisio di holó agradabel riba altá.


Si bo ke ofresé SEÑOR un ofrenda vegetal di e promé produktonan di bo kunuku, bo mester kuminsá tota tapushi fresku, kaba bati pipita di trigo.


Pues si durante sakrifisio ta konsagrá e promé pan, trahá di e mansa, na Dios, di mes sobrá di e mansa tambe ta konsagrá n'E. Anto si konsagrá rais di un palu na Dios, di mes e takinan tambe ta konsagrá n'E.


Kumindá e rumannan ku ta reuní komo iglesia na kas di Priska i Akila tambe pa mi. Kumindá mi kerido amigu Epeneto tambe, ku ta e promé persona ku a kombertí kere den Kristu na provinsia di Asia.


No ta kreashon so ta keha, pero nos tambe, ounke ya nos tin Spiritu Santu komo promé fruta di e kosecha benidero. Nos mes tambe ta keha intensamente i nos ta anhelá pa Dios adoptá nos komo su yu, pa di e manera ei nos kurpa keda kompletamente librá.


Pero en realidat Kristu a lanta fo'i morto komo Esun promé di e mortonan.


Pero kada un ta lanta for di morto na su turno: promé Kristu i despues, ora E bini bèk, esnan ku ta pertenesé n'E.


Riba djadumingu kada un di boso mester pone algu un banda segun boso forsa i ward'é pa ora mi yega, boso no tin nodi di kolektá sèn.


Selebrá e ora ei na honor di SEÑOR, boso Dios, e Fiesta di Sinkuenta Dia i hasi boluntariamente un ofrenda ku na proporshon ta igual na e kosecha ku El a bendishoná boso kuné.


Duna nan tambe e promé produktonan di boso trigo, boso biña, boso zeta di oleifi i di e lana di boso karnénan.


Pronto boso ta drenta e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso komo propiedat. Ora boso tum'é pa boso i ta biba aya,


Ora boso yega serka e saserdote ku ta na warda, bis'é: “Mi ke deklará awe dilanti di SEÑOR, bo Dios, ku mi a yega e pais ku SEÑOR ker a duna nos manera El a primintí nos antepasadonan.”


Boluntariamente El a duna nos bida nobo pa medio di e mensahe di bèrdat, pa asina nos por tin na manera di bisa e promé lugá den su kreashon.


Henter komunidat di Israel a bini huntu na Silo, kaminda nan a lanta e Tènt di Enkuentro ku SEÑOR. Ya e pais tabata konkistá i na nan disposishon,


Ta esnan ku no a hasi nan mes impuru dor di relashon seksual ku hende muhé; nan a keda bírgen. Nan ta sigui e Lamchi unda ku E bai. Entre e hendenan, nan ta esnan promé kumprá liber pa Dios i pa e Lamchi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ