Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronomio 13:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Mata e profeta òf e hende ku ta bai tras di soño, pasobra el a enkurashá boso pa rebeldiá kontra SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, e kurá di katibu. E hòmber ei ker a kita boso for di e bon kaminda ku SEÑOR, boso Dios, a mustra boso. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Mata e profeta òf e hende ku ta bai tras di soño, pasobra el a enkurashá boso pa rebeldiá kontra SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, e kurá di katibu. E hòmber ei ker a kita boso for di e bon kaminda ku SEÑOR, boso Dios, a mustra boso. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronomio 13:5
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei e hòmber di Dios for di Huda a bai kuné i el a kome i bebe na su kas.


Elías a duna òrdu: ‘Kohe e profetanan di Baal, sòru pa ningun di nan no skapa!’ E ora ei a kohe nan prezu; Elías a hiba nan roi di Kishon i a laga kòrta nan garganta.


Despues rei a bai para na su lugá di kustumber i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR. El a primintí ku nan lo sigui SEÑOR, ku nan lo obedesé su mandamentunan, su dekretonan i su leinan fielmente i di henter nan kurason i ku nan lo biba segun e kondishonnan di e aliansa ku ta skibí den e buki.


P'esei Ami, SEÑOR, ta bisa di e profetanan ku ta profetisá den mi Nòmber sin Mi manda nan: “Boso lo haña boso morto pa medio di guera i hamber ounke boso ta grita duru ku e pais lo keda ispar di guera i hamber.


P'esei Ami, SEÑOR, lo kastigá e i su famia. Lo no sobra niun miembro di su famia ku lo pasa den tur e bondat, ku Mi ta bai hasi den mi pueblo ainda, pasobra ku su predikashinan el a instigá e pueblo akí kontra Dios.’


Mi pueblo tabata un trupa di karné pèrdí. Su wardadónan a laga nan pèrdè kaminda, hiba nan na serunan kaminda inevitablemente nan mester a lubidá Mi. Nan a pasa di un seru pa otro i a lubidá unda nan kurá tabata.


Ta lo siguiente so Mi a ordená nan: Tende di Mi, e ora ei lo Mi ta boso Dios i boso lo ta mi pueblo. Sigui estriktamente e kaminda ku Mi ta indiká boso, e ora ei lo bai boso bon.


Si akaso un hende pasa pa profeta, su propio mama i tata lo bis'é: “Bo no por keda na bida, pasobra bo a saka mentira usando nòmber di SEÑOR.” Su propio mama i tata lo hink'é mata, pasobra el a pasa pa profeta.


Ma ‘Elimas’, manera Bar-Yesu sa yama su mes — esei ta nifiká ‘mago’ — a bai kontra nan; e tabata buska pa tene e gobernador for di fe.


mata e habitantenan ku spada, kaba ku e siudat mes: ku su bestianan i tur loke tin den dje.


Al kontrario, tir'é ku piedra mata! Komo testigu abo mester tira e promé piedra, despues sobrá di e pueblo ta sigui. Mester mat'é pasobra el a purba di lòs boso for di SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, e kurá di katibu.


e ora ei hiba e hòmber òf muhé ku a kometé e krímen akí porta di siudat i tir'é ku piedra mata.


E testigunan ta tira e promé piedra, despues e sobrá hendenan ta sigui tira te ora e hende muri. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.


Si un profeta riska papia den mi nòmber sin ku Mi a orden'é òf riska papia den nòmber di otro dios, mester mat'é.”


dun'é e ora ei e kastigu ku e akusado lo a haña. Kaba asina kompletamente ku e maldat ku tin serka boso.


Den e kaso ei e hòmbernan di e siudat mester tira e mucha muhé ku piedra mata dilanti di port'i kas di su mayornan. Pasobra el a hasi algu skandaloso na Israel. Tempu e tabata ainda na kas di su mayornan el a kometé algu inmoral. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.


Hiba nan tur dos porta di siudat i tira nan ku piedra mata. E mucha muhé ta kulpabel, pasobra no a tend'é grita pidi yudansa, ounke e tabata paden di siudat. E hòmber, pasobra el a deshonrá un mucha muhé ku tabata komprometé pa kasa ku otro hende. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.


Si un hende usa violensia pa kita libertat di un israelita meskos kuné i nan hañ'é ta bende e kompatriota òf ta trat'é komo katibu, e mester haña kastigu di morto. Kaba asina ku e maldat akí ku tin serka boso.


Tempu mi tabata na rou, mi no a kome nada for di dje, ni mi no a sak'é for di kas tempu mi tabata impuru, tampoko mi no a duna un morto algu for di dje. Mi a obedesé Bo, SEÑOR, mi Dios, mi a hasi tur loke Bo a ordená nos.


Ora boso hisa kara wak shelu i boso mira tur e astronan: solo, luna i strea, no kai den pèrdishon hinka rudia adorá nan, pasobra SEÑOR, boso Dios, a duna nan na tur nashon di mundu.


Respetá SEÑOR, boso Dios, sirbiÉ i hasi huramentu na su nòmber so.


pasobra nan yu muhénan ta kapas di pone boso yu hòmbernan bira lomba pa SEÑOR, di manera ku nan ta bai sirbi otro dios. E ora ei SEÑOR su rabia lo lanta kontra boso i kaba ku boso lihé.


Keda fiel na SEÑOR, boso Dios, manera boso a hasi te dia djawe.


A kohe e bestia prezu i huntu kuné e profeta falsu tambe, ku a hasi e señalnan milagroso na su nòmber, ku kua e tabata gaña e hendenan ku a tuma marka di e bestia i a adorá su imágen. A benta e bestia i e profeta falsu den un lago di suafel ku tabata kima.


Entregá nos e sinbèrgwensanan di Guibea, pa nos mata nan i kaba ku maldat na Israel.’ Pero tribu di Benhamin no ker a tende di e otro israelitanan.


Awor ta boso tin ku respetá Dios i sirbiÉ, tende di djE i no desobedesé su òrdunan. Tantu boso komo e rei ku ta goberná boso, mester biba segun boluntat di SEÑOR, boso Dios. E ora ei lo bai boso bon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ