Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 9:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Señor, Bo no a demostrá nos bo fieldat hopi bia? Kita bo furia for di Herusalèm, bo siudat, bo seru santu. Tur pais bisiña ta hasi chèrchè di Herusalèm i bo pueblo, pasobra nos a peka i nos antepasadonan a kometé maldat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Señor, Bo no a demostrá nos bo fieldat hopi bia? Kita bo furia for di Herusalèm, bo siudat, bo seru santu. Tur pais bisiña ta hasi chèrchè di Herusalèm i bo pueblo, pasobra nos a peka i nos antepasadonan a kometé maldat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 9:16
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo a weta ku e tabata fiel na Bo i Bo a sera un aliansa kuné. Bo a primintié ku lo Bo duna su desendientenan e pais di e kanaanitanan, hetitanan, amoritanan, perizitanan, yebusitanan i guirgasitanan. Bo a kumpli ku bo palabra, pasobra Abo semper ta kumpli ku loke Bo primintí!


SEÑOR, skucha mi orashon! Skucha mi pidimentu, kontestá mi, pasobra Bo ta fiel, Bo ta hustu.


Den Bo, SEÑOR, mi ta buska mi refugio, no laga mi keda nunka brongosá. Bo ta hustu, p'esei bin salba mi!


Bendishoná sea SEÑOR, Dios di Israel, den tur siglo di siglo. Amèn, sí, amèn!


Bo ta hustu: salba mi i libra mi, pone atenshon i salba mi!


Nos a bira mofa di bisiña, tur hende ku biba rònt di nos ta pil di nos, ta insultá nos.


Dios, nos Salbador, restourá nos, no keda disgustá ku nos mas.


bofon di parti di bo mes enemigunan, SEÑOR, ofensa unda ku bo rei ungí pasa.


No hinka rudia adorá nan, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, no ta tolerá ningun otro dios. Mi ta kastigá esnan ku no ke sa di Mi, tantu nan komo nan yunan, nan ñetunan i nan bisañetunan.


En bista di tur esei SEÑOR su ira ta lanta kontra su pueblo. E ta menasá ku su man i ta baha pisá riba nan. Serunan ta sakudí, kadavernan ta bentá riba kaya manera sushi. Sinembargo su rabia no ta plakia, su man ta keda na laria ta menasá.


Tur pueblo di mundu lo ta konsterná, ora nan mira e kos ei. Na tur lugá kaminda Mi plama e suhetonan akí, nan lo hasi bon chèrchè di nan; e situashon ku nan ta aden lo bira un dicho i ora un hende ke maldishoná otro lo e bisa: Mare por pasa bo meskos ku a pasa e suhetonan di Herusalèm!


Mi ta bai persiguí nan ku guera, hamber i pèst. Mi ta bai hasi ku tur nashon di mundu ku mira nan, ta sinti horor. Mi ta laga nan bira un ehèmpel spantoso pa tur reino di mundu, pa den tur nashon kaminda Mi a plama nan, nan ta un maldishon, un horor, un kos ku ta kòrta rosea di hende, un insulto.


For di su fundashon e siudat Herusalèm akí a lanta mi indignashon i rabia asina tantu, ku Mi no ke mir'é mas ni pintá.


Mi tin ku destruyé pa motibu di tur e maldat ku pueblo di Israel i Huda a provoká Mi kuné, tambe nan reinan, nan funshonarionan altu, nan saserdote- i profetanan, sí, henter poblashon di Huda i habitantenan di Herusalèm.


E sanger ku bo a drama a hasi bo kulpabel i e diosnan ku bo a traha a hasi bo impuru. Dor di esei bo a hala bo huisio mas serka i bo dianan ta kontá. Mi ta hasi bo un opheto di despresio pa e otro pueblonan, un opheto di chèrchè pa tur pais.


Herusalèm, Mi ta hasi un ruina di bo, Mi ta hasi bo sentro di bofon pa tur pueblo rondó di bo. Tur hende ku pasa lo mira bo humiliashon.


E ta lanta su tèntnan real entre laman ku e seru santu di e pais di mas dushi na mundu. E ora ei morto ta sorprend'é sin niun hende pa yud'é.


Mi tabata resa durante un tempu largu. Mi a rekonosé ku ami i mi pueblo Israel a hasi piká. Mi a supliká SEÑOR, mi Dios, pa no lubidá su seru santu.


Señor ta bisa: ‘E ora ei boso lo rekonosé ku Ami, SEÑOR, ta boso Dios. Lo Mi biba riba Sion, mi seru santu. E ora ei Herusalèm lo ta santu, niun strañero no ta drenta mas.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bolbe bai seru di Sion, Mi ta bolbe bai biba na Herusalèm. Lo yama Herusalèm “siudat di fieldat” i seru di SEÑOR soberano “seru santu”.’


Pasobra ta korekto pa Dios laga esnan ku ta kousa boso sufrimentu tambe sufri


Pero si nos atmití nos pikánan abiertamente, Dios ku ta fiel i hustu ta pordoná nos e pikánan ei i purifiká nos di tur tur maldat.


SEÑOR ta hasi pober òf riku, E ta rebahá i alsa nos atrobe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ