Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 9:11 - Papiamentu Bible 2013

11 SEÑOR ta bisa: ‘Boso gran nashon, reino di David, awe parse un kas na ruina. Pero lo yega un dia ku Mi ta lant'é di nobo. Lo Mi sera e skernan den su muraya, lanta loke a basha den otro i drech'é manera e tabata promé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 SEÑOR ta bisa: ‘Boso gran nashon, reino di David, awe parse un kas na ruina. Pero lo yega un dia ku Mi ta lant'é di nobo. Lo Mi sera e skernan den su muraya, lanta loke a basha den otro i drech'é manera e tabata promé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 9:11
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo n' pone un protekshon rònt di dje, di su famia i di tur loke e ta poseé? Bo a bendishoná trabou di su man di manera ku su trupanan di bestia, grandi i chikí ta yena henter e pais.


Mi ta kòrda e dianan di ántes, mi ta pensa riba tur loke B'a hasi, Bo obranan ta semper mi dilanti.


Di kon B'a tumba su kurá di piedra, pa ken ku pasa por a kohe su frutanan?


B'a habri buraku den tur su murayanan, B'a basha su fortifikashonnan abou.


un trono lo ta lantá riba fundeshi di solidaridat. Unu for di desendensia di David lo sinta riba dje, unu ku ta fiel, unu ku na ora di husga ta rekonosé derecho i ta boga pa hustisia.


Anto awor mi ta bai splika boso bon kla kiko mi ta bai hasi ku mi hòfi. Mi ta bai kita su tranké, baha su muraya, pa bestia drenta destruyé, pa nan drenta trap'é.


Bo pueblo lo bolbe rekonstruí tur loke tabata ruina fo'i tempu bieu; l'e sigui konstruí riba fundeshi, ku ta bandoná fo'i temp'i kouchiboulo. Nan lo yama boso: “Rekonstruktor di murayanan k'a basha abou” i “Pueblo drechadó di kaminda kibrá pa por bolbe pobla e pais”.


E ora ei su pueblo a kòrda tempu bieu, tempu di Moises. Unda E ta awe, Esun ku a guia nos antepasadonan, trupa ku wardadó ku tur, pasa nan dor di laman? Unda E ta awe, Esun ku pa medio di su Spiritu tabata presente meimei di su pueblo?


Mi ta duna Yakob i Huda un desendensia ku lo heredá mi teritorio den seru. Mi eskohidonan ta bira su doño, mi sirbidónan ta bai biba ei.


Otro bia Mi ta anunsiá un pueblo òf reino, ku Mi ta bai konstruyé i fund'é.


pero sirbi Ami, SEÑOR nan Dios, i David, ku lo Mi bolbe nombra komo rei riba nan!’


Mi ta bai entregá nan den man di esnan ku ta buska nan pa mata: rei Nebukadnèsar di Babilonia i su trupanan. Pero despues Egipto lo ta poblá atrobe manera ántes. Esei Ami, SEÑOR, ta anunsiá.’


SEÑOR, trese nos bèk serka Bo, pa nos bolbe di bèrdè. Laga nos bida bolbe bira manera ántes!


Tur palu den e pais lo sa ku Ami, SEÑOR, ta hasi palu altu kòrtiku, palu chikitu grandi, laga palu bèrdè seka, pone palu seku floria. Ami, SEÑOR, a bisa e kos akí i lo Mi hasié.’


Mi ta laga hopi hende i bestia biba den e pais; nan lo haña hopi yu. E pais lo ta mes poblá ku ántes i lo Mi hasi boso mas próspero ku nunka. E ora ei boso lo rekonosé ku Ami ta SEÑOR!


Despues di esei e israelitanan lo kombertí. Nan lo enfoká riba SEÑOR i riba nan rei for di famia di David. Na fin di tempu nan lo akudí yen di rèspèt na SEÑOR i na e bondatnan ku E ta duna.


E ora ei hende lo ta fo'i peliger riba seru di Sion i Sion ta bolbe bira un lugá sagrado. Desendientenan di Yakob ta haña bèk loke nan tin derecho riba dje.


Pero abo, Betlehèm na Efrata, ounke bo ta un di e siudatnan insignifikante di Huda, for di bo lo sali unu, ku lo goberná Israel den mi nòmber. Lo por trasa su orígen te den eternidat.


E dia lo yega pa rekonstruí bo murayanan, pa ekstendé bo teritorio.


SEÑOR, tuma bo garoti di wardador i mustra bo pueblo e kaminda; protegé nan manera bo propio trupa, duna nan un kaminda di skonde den boskenan riba seru di Karmel i duna nan kuminda na abundansia na Bashan i Guilead, manera ántes.


Enemigunan, no tuma gustu den mi desgrasia! Maske m'a kai, mi ta bolbe lanta; maske skuridat rondoná mi, SEÑOR lo ta mi klaridat.


Promé SEÑOR lo liberá e teritorio di Huda, pa desendientenan di David i habitantenan di Herusalèm no sinti nan mas ku otro habitantenan di Huda.


Henter e pais, di Gueba den nort te na En-Rimon den zùit, lo bira manera un sabana. Herusalèm lo sali altu riba e lugánan rònt eibanda. Lo e keda na su mes lugá, pero e ta ekstendé di Porta di Benhamin te na teritorio di e porta anterior, te na Porta di Skina, i di Toren di Hananel te na e bakinan di machiká biña di rei.


E ora ei bo ta bis'é: T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: “Ata e hòmber yamá Stèk ku a spreit; e ta spreit for di e suela kaminda e ta pará. Lo e rekonstruí mi tèmpel.


Lo e goberná riba su enemigunan, e desendientenan di Edom, lo e konkistá nan pais, Seír. Israel lo sigui bira poderoso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ