Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 5:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Odia loke ta malu, stima loke ta bon i bolbe trese hustisia den korte. Podisé e ora ei SEÑOR, Dios Soberano, lo tene mizerikòrdia ku esnan ku a sobra ainda di pueblo di Jozef.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Odia loke ta malu, stima loke ta bon i bolbe trese hustisia den korte. Podisé e ora ei SEÑOR, Dios Soberano, lo tene mizerikòrdia ku esnan ku a sobra ainda di pueblo di Jozef.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 5:15
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Podisé SEÑOR por mira mi mizeria i manda bendishon pa mi na lugá di e maldishonnan ku mi ta tende awe.’


E ora ei su ofisialnan a bis'é: ‘Skucha, nos a tende ku reinan di Israel tin bon kurason. Laga nos bisti paña di saku, mara kabuya rònt di nos garganta i bai serka rei di Israel. Podisé e por spar nos bida.’


Rei di Aram no a laga di e ehérsito di Yoahaz nada mas ku sinkuenta sòldá di kabayeria, dies garoshi di guera i dies mil sòldá. El a kaba ku e israelitanan i a plama nan manera stòf ta plama ora ta bati maishi.


Tempu ku Pèkag tabata rei di Israel, Tiglat-Pilesèr, rei di Asiria, a ataká Israel i a konkistá Iyon, Abel-Bet-Maaka, Yanoag, Kèdèsh, Hasor i region di Guilead i region di Galilea, esta henter teritorio di Naftali. Tiglat-Pilesèr a deportá e habitantenan pa Asiria.


Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’


Mi mente ta habrí pa bo òrdunan, tur mal kaminda mi ta odia.


Hui kos malu, hasi bon, buska pas, trata di gan'é.


Drumí na kama e ta studia maldat, su pia ta pegá den mal kaminda, e n' ta ria pa hasi kos malu.


Evitá maldat, hasi bon, lo bo no falta un lugá pa bo biba;


Skucha, Wardador di Israel, ku ta guia Jozef, bo rebaño; for di bo trono ku ta riba kerubinnan manifestá Bo ku splendor dilant'i bista


Odia maldat, si boso stima SEÑOR. E ta warda bida di esnan ku ta siguiÉ, E ta salba nan fo'i gara di mal hende.


E siguiente dia Moises a bisa e pueblo: ‘Boso a hasi un piká grandi, pero mi ta subi seru bai serka SEÑOR; podisé mi por haña pordon serka djE pa boso piká.’


Pero si e pueblo ku Mi ta referí n'e bira lomba pa maldat, e ora ei Mi ta kambia di idea i keda sin hasi tur e kosnan malu ku Mi tabatin intenshon di hasi kuné.


Ata loke SEÑOR ta bisa: “Hasi loke ta bon i hustu, i si a eksplotá un hende, boso mester salb'é for di gara di su opresor. Trata strañero, wérfano i biuda bon, no usa violensia kontra nan. Stòp di drama sanger di hende inosente na e lugá akí.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Kanta di alegria pa Israel, grita duru pa esun di promé den nashonnan. Laga boso bos resoná! Kanta un kantika di alabansa: “SEÑOR, salba bo pueblo, salba loke a sobra ainda di Israel!”


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ta basta awor, gobernantenan di Israel! Pone un fin na violensia i opreshon, sea hustu i honesto i stòp di kita propiedat for di mi pueblo.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Riba su petishon rei a enkargá Shadrak, Meshak i Abed-Nego ku gobernashon di e provinsia Babilonia, miéntras Daniel a keda na palasio di rei.


Podisé E ta kambia di idea, podisé E ta revoká su desishon i bendishoná boso atrobe. E ora ei boso por ofresé sakrifisio atrobe: hariña i biña pa SEÑOR, boso Dios.


Boso ta odia esnan ku ta defendé hustisia den korte i boso ta detestá e testigu ku ta papia bèrdat.


Mihó boso sòru pa derecho sigui su kurso manera awa di un riu, pa hustisia kore manera un roi ku nunka no ta seka.


Buska SEÑOR i boso lo keda na bida. Sino SEÑOR lo ras manera un kandela den pais di Jozef. E kandela akí lo destruí Betel i lo no tin hende pa pag'é.


Sa kore kabai riba barank'i seru i por laga bue plug den dje? Pero boso sí ta kambia derecho den venenu i hasi bienestar di hende marga manera sentebibu.


E ora ei SEÑOR a kambia di idea. El a bisa: ‘Loke bo a mira no ta sosodé.’


E kapitan a baha bai serka dje i a bis'é: ‘Kon bo por ta drumi duru asina? Lanta i resa na bo dios, kisas e dios ei por kòrda di nos i lo no laga nos hoga.’


Podisé Dios por haña duele, kambia di idea i lubidá su rabia, i lo nos keda na bida.’


‘Dios mes a bisa: “Marka mi palabra, lo Mi reuní henter pueblo di Yakob, e pueblo di Israel ku a sobrebibí. Lo Mi trese nan huntu manera karné den kurá, manera trupa di karné den kunuku di yerba. Lo tin zonido di stèm di un gran multitut.”


Pero ta nèt boso ta odia loke ta bon i stima loke ta malu. Boso ta ranka kueru for di kurpa di hende i pela karni fo'i nan wesu,


Ta bèrdat ku SEÑOR ta laga su pueblo desampará, pero ta te dia esun na estado kaba di haña su yu. E ora ei e israelitanan lo reuní ku sobrá di nan rumannan.


Boso, hende den e pais, ku ta pone kurason ku Dios i ta kumpli ku su mandamentunan, buska SEÑOR; hasi su boluntat, someté boso n'E. Podisé e ora ei boso lo por ta fo'i peliger riba e dia di SEÑOR su rabia.


E ora ei boso lo mira atrobe kiko ta e diferensia entre un hende hustu ku un hende ku ta hasi maldat, entre un hende ku ta honra Mi i un hende ku no ta honra Mi.


Stima otro sinseramente. Odia maldat i pega boso kurason na loke ta bon.


Esnan ku un moda di pensa dominá pa nan naturalesa pekaminoso, ta enemigu di Dios, pasobra nan no ta someté nan na su lei ni nan no por tampoko.


Kerido ruman, no sigui mal ehèmpel, sino sigui loke ta bon. Esun ku hasi bon ta pertenesé na Dios; esun ku hasi malu no a mira Dios nunka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ