Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 3:2 - Papiamentu Bible 2013

2 ‘Den tur nashon na mundu ta boso so Mi a skohe i pega na mi kurason. P'esei ta boso lo Mi pidi kuenta i rason di boso mal akshonnan.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 ‘Den tur nashon na mundu ta boso so Mi a skohe i pega na mi kurason. P'esei ta boso lo Mi pidi kuenta i rason di boso mal akshonnan.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 3:2
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tur esakinan tabata famia di kada yu di Noe, segun nan desendensia i nan lugá di biba. For di nan a bini tur e nashonnan ku despues di diluvio a plama riba mundu.


Mi a skohe Abraham pa e siña su yunan i su desendientenan hasi loke ta bon i hustu, pa asina nan keda riba mi kaminda. E ora ei Mi por hasi tur loke Mi a primintié.’


El a revelá su palabra na Yakob su presepto i leinan na Israel.


Bai numa awor; guia e pueblo hib'é e lugá ku Mi a bisa bo. Mi angel lo bai bo dilanti. Pero lo yega e dia ku Mi ta kastigá nan pa nan piká.’


Ta komo si fuera nunka Bo no a reina riba nos ni nos no ta bo pueblo, e pueblo ku ta pertenesé na Bo i ta karga bo Nòmber.


Pasobra, marka mi palabra, Mi ta bai yama tur pueblo di nort i nan reinan. Nan lo bini i kada un lo instalá su mes riba su trono djis dilanti di portanan di Herusalèm. Nan ta forma fila dilanti di murayanan ku ta rondoná e siudat i dilanti di tur stat di Huda.


Basha bo rabia riba e pueblonan ku no ta rekonosé Bo, riba tur e nashonnan ku no ta invoká bo nòmber, pasobra nan a plùnder Yakob, bo pueblo, nan a plùnder e te ora no a sobra nada mas di nos i nan a hasi di nos pais fértil un ruina.


P'esei Abo, SEÑOR soberano, ta bisa awor: ‘Mi ta bai kastigá nan sigur; nan hóbennan lo muri den guera i nan yunan, muhé i hòmber, lo muri di hamber.


Kiko lo bo bisa si pone bo enemigunan manda riba bo, enemigunan ku abo semper a konsiderá amigu? Lo bo n' sinti doló e ora ei, manera di un muhé dunando lus?


Pero SEÑOR a bisa di e pueblo akí: ‘E pueblo akí ta gusta pasa di un man pa otro, manera ta kumbiní nan. P'esei Mi no por soportá nan mas. Mi no ta lubidá nan maldat mas i Mi ta bai kastigá nan pa nan piká.’


‘Lo yega un dia ku Mi ta regla kuenta ku tur hende ku a risibí sirkunsishon pa numa:


Pa motibu di tur boso práktikanan repugnante lo Mi kastigá boso mas pisá ku nunka Mi a yega di kastigá òf lo kastigá kualke dia ainda.


Mata hende hòmber bieu, mucha hòmber i mucha muhé, hende muhé i mucha chikitu. Pero no mishi ku ningun hende marká ku e señal. Kuminsá na mi santuario.’ E ora ei nan a kuminsá ku e ansianonan ku tabata pará dilanti di tèmpel.


Bo a kumpli ku loke Bo a primintí di hasi ku nos i nos gobernantenan. Bo a manda un kalamidat riba nos na Herusalèm manera nunka niun hende no a mira ningun kaminda na mundu.


Lo Mi kastig'é pa e dianan di fiesta riba kua e tabata adorá Baalnan, riba kua e tabata ofresé nan sakrifisio i tur na renchi i kadena tabata kana tras di su amantenan. Riba Mi e no tabata kòrda!’ Esei ta loke SEÑOR ta bisa.


Mi konosé Efraim, Mi sa kiko ta pasando na Israel. Awor ku abo, Efraim, a aktua komo prostituta, Israel a keda impuru!’


Nan ta ofresé sakrifisio, kome e karni, pero Ami, SEÑOR, nan no ta agradá. Mi no ta lubidá nan maldat, Mi ta kastigá nan pikánan: nan ta bai Egipto bèk!


Nan a hundi meskos ku den dianan di Guibea. Lo E no lubidá nan maldat i lo kastigá nan pikánan.


Skucha palabra di SEÑOR: ‘Krímen riba krímen Huda a montoná. E mesun diosnan falsu di su antepasadonan a pon'é kita for di bon kaminda. Mi leinan el a despresiá, mi mandamentunan el a rechasá. P'esei Mi no ta spar Huda, Mi ta kastig'é.


Dos hòmber ta biaha huntu si nan no a palabrá di antemano pa topa otro?


Ai di boso, ku ta biba un bida dushi riba seru di Sion, ku ta sigur di boso mes riba seru di Samaria, ku ta hende prominente di Israel, e promé den tur nashon, boso, ku tur hende ta aserká pa pidi konseho i yudansa.


P'esei SEÑOR ta bisa: ‘Awor Ámi ta bai plania pa kalamidat baha riba e tou di bandidu akí. Boso n' ta skapa! Boso lo no kana frenta na laria, ma kabes abou, pasobra tempu lo ta mashá malu.’


Kousante di esaki ta e inmoralidat ku e prostituta Nínive a montoná. Di beyesa tentadó, gran maestra den bruheria. Pueblo- i nashonnan a kai den su tentashon. Ku mal maña el a logra sklavisá nan.


For di un hende El a krea tur pueblo pa biba rònt mundu. El a determiná nan temporadanan i e límitenan di nan teritorio


Tur hende ku ta praktiká maldat lo sufri i pasa angustia, esnan ku ta hudiu na promé lugá i esnan no hudiu tambe.


Ma esun ku tin amor pa Dios, ta konosí serka djE.


Na boso antepasadonan so SEÑOR a mara su mes. Nan so El a stima. Boso, nan desendientenan, El a skohe for di tur pueblo. I ketu bai ta asina.


Awe SEÑOR di su banda a aseptá boso komo su mes pueblo, manera El a primintí. I E ke pa boso kumpli ku tur su mandamentunan.


Pero e pueblo di Yakob El a skohe pa E mes: nan tabata su mes propiedat.


Studia pasado, kuminsá ku e dia ku Dios a krea e promé hende na mundu. Sondia henter mundu di ost pa wèst: Nunka algu asina a yega di sosodé? Nunka niun hende a yega di tende di algu asombroso asina?


Pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios; ta boso, SEÑOR, boso Dios, a skohe den tur pueblo aki na mundu pa ta su mes propiedat.


Tempu pa huisio a yega i Dios ta husga su mes kas promé. Si e huisio ta kuminsá ku nos, ta kon e final lo ta ora husga esnan ku no ta obedesé e bon notisia di Dios?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ