Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Abdías 1:15 - Papiamentu Bible 2013

15 E dia ku Ami, SEÑOR, ta bai kastigá tur pueblo ta serka. E ora ei, Edom, nan lo hasi ku bo, loke abo a hasi ku otro. Bo a skupi na laria, awor e ta kai den bo mes kara.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 E dia ku Ami, SEÑOR, ta bai kastigá tur pueblo ta serka. E ora ei, Edom, nan lo hasi ku bo, loke abo a hasi ku otro. Bo a skupi na laria, awor e ta kai den bo mes kara.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Abdías 1:15
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Di kon Dios Todopoderoso no ta fiha un fecha, pa husga hende malbado? Pakiko ni su siguidónan di mas fiel no sa riba kua dianan E ta dikta sentensia?


O Bábel, pronto un ruina, un bendishon pa esun ku lo paga bo loke bo a hasi ku nos!


Esun ku no tin Dios ta kai den trampa di su mes maldatnan, keda pegá den laso di su mes piká.


SEÑOR a bisa tambe: ‘E malditu pueblonan bisiña ei, ku a mishi ku mi propiedat, esta e pais ku Mi a duna mi pueblo Israel komo herensia permanente, Mi ta bai ranka nan saka for di nan pais. Pero lo Mi reskatá Huda for di meimei di nan.


Pasobra t'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Asta esnan ku no a meresé mester a bebe for di e beker di mi ira. Anto abo, Edom, ta kere ku bo ta keda sin haña kastigu? Bo nó ta sali liber. Bo mester bebe di e beker!


Spièrta tur tiradó di flecha pa nan ataká Bábel, manda tur hende ku sa kon manehá flecha ku bog. Sera e siudat aden di tur banda, no laga niun hende skapa! Laga Bábel paga pa tur loke el a hasi, trat'é manera el a trata otro, pasobra El a rebeldiá na un manera insolente kontra SEÑOR, Dios Santu di Israel.


Nan ta ranka bai Bábel pa destruyé, nan ta kohe sòldánan babilóniko prezu i kibra nan flechanan. SEÑOR ta un Dios ku ta tuma represaya; E ta regla kuenta a fondo.


E dia ta serka, dia di huisio di Dios ta serka! Ta un dia skur, un dia di kastigu pa e pueblonan.


P'esei, mes sigur ku Mi ta Dios bibu,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘lo Mi trata boso ku mesun rabia, envidia i odio ku boso a trata nan kuné. Lo Mi laga nan ripará ken Mi ta ora Mi kastigá boso.


meskos ku abo tabata kontentu dia a destruí pais di e pueblo Israel. Mi ta bai hasi di bo tambe un desierto. Serunan di Seír, henter Edom, ta bira un desierto. I nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


Un kos ta warda nos awor ku dia di SEÑOR ta yega serka! E ta bini ku destrukshon, mandá pa Todopoderoso.


Toka tròmpèt, bati alarma riba Sion, Dios su seru santu. Tembla, habitantenan di Huda, pasobra dia di SEÑOR ta yegando, e ta serka!


SEÑOR, na kabes di su ehérsito, ta laga su stèm resoná. Su ehérsito ta numeroso, esnan ku ta ehekutá su òrdunan ta fuerte. Dia di SEÑOR ta un dia grandi, un dia teribel! Ken lo sobrebibí e dia ei?


Ai di esnan ku ta anhelá pa e dia yega ku SEÑOR lo intervení! Kiko boso ta kere ku e dia ei lo trese pa boso? Ta tiniebla lo e trese, no klaridat.


Sí, e dia ei lo trese tiniebla, no klaridat, skuridat di anochi sin niun tiki klaridat.


E ora ei numa, Mi ta tuma vengansa riba e pueblonan, ku furia ardiente, pasobra nan no a obedesé Mi.’


B'a plùnder hopi nashon laga nan blo bashí, pero awor sobrá di mundu lo plùnder bo, pasobra b'a drama sanger di hende, b'a kometé violensia kontra paisnan i siudatnan ku nan habitantenan.


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Pues Dios lo no mustra mizerikòrdia, ora E husga esun ku no tabatin mizerikòrdia ku otro hende, pero esun ku sí tabatin mizerikòrdia lo sali viktorioso na momento di huisio.


E ora ei el a bisa: ‘Mi a kap dùim i dede grandi di pia di setenta rei kita afó i nan tabata kome restu di kuminda bou di mi mesa. Dios a hasi ku mi manera mi a hasi ku nan.’ Nan a hib'é Herusalèm i ei el a muri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ