Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Tesalonisensenan 1:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Esei lo sosodé riba e dia ku Señor lo bini pa su pueblo santu honr'É i pa tur kreyente atmir'É. Boso tambe lo ta den nan, pasobra boso a kere e testimonio ku nos a duna boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Esei lo sosodé riba e dia ku Señor lo bini pa su pueblo santu honr'É i pa tur kreyente atmir'É. Boso tambe lo ta den nan, pasobra boso a kere e testimonio ku nos a duna boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Tesalonisensenan 1:10
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dios ta imponé rèspèt fo'i su santuario, Dios di Israel, t'E ta duna pueblo forsa i poder. Bendishoná sea Dios!


Dios, respetá den konseho di santunan, sumamente temibel pa tur ku ta biba rònt di djE.


Orguyosonan lo mester baha nan bista, arogantenan lo ta humiliá. E dia ei SEÑOR so lo ta alsá.


I e pueblo ku Mi a forma pa Mi mes, tambe lo proklamá mi honor.’


SEÑOR a aktua di bèrdè! Shelu, kanta di alegria, grita duru, barika di tera, serunan, basha gritu di kontentu, ku tur boso palu- i boskenan. SEÑOR a sali pa Yakob, den Israel E ta mustra su poder i mahestat.


El a bisa mi: ‘Abo ta mi sirbidor, Israel, ku Mi ta desplegá mi splendor den dje.’


E ora ei henter bo pueblo lo konsistí di hende hustu, ku lo ta doño dje pais pa semper. Nan lo ta manera un hardin ku Mi mes a planta. M'a krea nan pa hasi mi splendor visibel pa tur pueblo.


E nòmber Herusalèm lo bira un fuente di alegria pa Mi. Herusalèm lo ta un siudat ku lo duna Mi fama i honor serka tur pueblo na mundu, ora ku nan tende di tur e bondatnan ku Mi ta bai kolm'é kuné; nan lo keda boka habrí i tembla mirando tantu felisidat i prosperidat ku Mi ta bai duna e siudat.’


I SEÑOR di universo a bisa: ‘Dia Mi intervení, nan lo ta mi propiedat. E ora ei lo Mi tene kompashon ku nan, manera un tata ta tene kompashon ku su yu hòmber ku ta sirbiÉ.


Huramentu no tin forsa kontra pueblo di Yakob, bruha no ta yuda kontra Israel. Awor ta tempu pa bisa di pueblo di Yakob, di Israel: “Wak kiko Dios a hasi pa nan!”


Yu di hende lo bini den gloria di su Tata huntu ku su angelnan i e ora ei lo E rekompensá tur hende di akuerdo ku nan aktonan.


Mi ta sigurá boso: tin di boso aki ku lo no muri promé nan mira e Yu di hende bini komo rei.’


Niun hende no sa ki dia ta e dia òf ki ora ta e ora, ni angelnan den shelu ni e Yu no sa; Dios Tata so sa esei.


Ora Yu di hende bini den su gloria, huntu ku tur su angelnan, lo E sinta riba su trono glorioso.


Dia di huisio, hopi lo bin bisa Mi: “Señor, Señor! N' ta den bo nòmber nos a profetisá, saka demoño i hasi hopi milager?”


Mi ta bisa boso: dia di huisio kastigu pa e hendenan di Sódoma lo ta ménos pisá ku kastigu p'e hendenan di e siudat ei.


Ora Hesus a tende e notisia, El a bisa: ‘E malesa akí no ta resultá den morto, ma ta pa duna Dios gloria; pa medio di e malesa ei Yu di Dios lo haña gloria.’


Tur loke ta di Mi ta di Bo i tur loke ta di Bo ta di Mi i Mi ta haña gloria dor di nan.


di manera ku e mensahe tokante Kristu a keda fuertemente establesé den boso bida.


Ma dia di huisio lo eksponé kalidat di nan trabou. Pasobra e dia ta bini ku kandela i e kandela ei lo tèst kalidat di tur hende su trabou.


Anto e ora ei nan tabata alabá Dios pa loke a sosodé ku mi.


El a hasié pa nos ku a pone nos speransa den Kristu promé ku boso, alabá grandesa di Dios.


E echo ku nos tin e Spiritu Santu ei ta garantia ku nos lo haña e herensia ku Dios a primintí. Asina nos por ta sigur ku Dios lo salba e pueblo ku a bira kompletamente di djE. E ta hasié pa nos alabá su grandesa.


Mi ta pidiÉ pa iluminá boso mente, pa boso sa kiko boso por spera awor ku El a yama boso, kon abundante e glorioso herensia ku Dios ta duna su pueblo santu,


El a hasié pa nos por alab'É pa su grasia glorioso, ku kua El a bendishoná nos pa medio di su Yu stimá.


Ku esei E ker a demostrá e rikesa inmenso di su grasia den e tempu benidero, basá riba e bondat ku El a mustra nos den Kristu-Hesus.


Asina antó awor e outoridat- i gobernantenan den e regionnan selestial ta siña konosé, pa medio di iglesia, sabiduria di Dios ku ta mustra su mes den hopi diferente forma.


Mi ta pidiÉ pa for di su rikesa glorioso i pa medio di Spiritu Santu, E fortalesé boso ku poder den profundidat di boso ser.


Pasobra ora nos a prediká e bon notisia na boso, nos no a hasié djis ku palabra so, pero ku poder i Spiritu Santu, basá riba un konvikshon firme. Tambe boso sa kon nos a komportá nos serka boso pa boso mes bon.


Pues, rumannan, boso mes sa ku nos bishita serka boso no tabata enbano.


Nos a animá i kurashá kada un di boso i a pidi boso seriamente pa hiba un bida digno den bista di Dios, Esun ku ta yama boso pa drenta su reino glorioso.


I p'esei mes nos ta gradisí Dios semper, pasobra tempu boso a risibí e mensahe di Dios fo'i nos boka, boso a konsider'é di ta berdadero palabra di Dios i no di hende. Ta e palabra di Dios ei ta duna resultado den bida di boso ku ta kreyente.


Asina, danki na boso, nòmber di nos Señor Hesus lo keda honrá i danki n'E boso lo keda honrá konforme grasia di nos Dios i nos Señor Hesu-Kristu.


Rumannan stimá pa Señor, ta nos deber pa semper yama Dios danki pa boso, pasobra Dios a skohe boso pa ta e proménan ku ta risibí salbashon pa medio di Spiritu Santu ku ta santifiká boso i pa medio di boso fe den loke ta bèrdat.


No tin duda ku e bèrdat revelá di nos fe ta impreshonante: Kristu-Hesus a bini den mundu, débil manera hende, deklará den shelu di ta vensedor, dor di Spiritu Santu, mirá pa angel, i proklamá na tur nashon, aseptá ku fe pa hende rònt mundu i tumá den gloria di shelu.


P'esei mes mi ta pasa den tur e sufrimentunan akí. Pero mi no tin bèrgwensa, pasobra mi sa den ken mi a pone mi fe i ta konvensí ku E tin sufisiente poder pa kuida loke mi a konfia n'E, te riba e dia ku Kristu-Hesus bini bèk.


Señor pèrmitié haña su mizerikòrdia riba e dia ku Hesus bini bèk. Bo mes sa mashá bon kon Onesiforo a yuda e hendenan na Éfese.


No a keda mi nada mas awor ku risibí e korona di hustisia ku Señor, e hues hustu, lo duna mi dia E bini bèk. No solamente ami, pero tur ku ta ward'É bini atrobe ku un deseo fervoroso.


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ