Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 9:7 - Papiamentu Bible 2013

7 David a bis'é: ‘No tene miedu, pa kara di bo tata Yonatan lo mi trata bo bon. Lo mi sòru pa nan duna bo tur e teranan bèk ku a pertenesé na bo tawela Saul. Tambe lo bo kome regularmente ku mi na mesa.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 David a bis'é: ‘No tene miedu, pa kara di bo tata Yonatan lo mi trata bo bon. Lo mi sòru pa nan duna bo tur e teranan bèk ku a pertenesé na bo tawela Saul. Tambe lo bo kome regularmente ku mi na mesa.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 9:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Esakinan a spanta ora nan a mira ku ta kas di Jozef e mayordomo tabata hiba nan, i nan a bisa otro: ‘Wak aki! Nan ta trese nos aki pa e sèn ku nos a haña bèk den nos sakunan bia pasá. Wak nan ataká nos, kita nos burikunan for di nos i hasi nos katibu.’


E mayordomo a kontestá: ‘Keda trankil, no tene miedu. E Dios di boso i di boso tata mester a pone e sèn komo un tesoro den boso sakunan, pasobra mi a risibí e sèn ku boso a paga.’ Despues el a trese Simeon serka nan.


Mi a duna bo kas di bo shon i a pone su muhénan den bo brasa. Mi a pone Israel i Huda bou di bo mando, i si akaso esei a resultá muchu poko, lo Mi por a duna bo mas ainda.”


Ounke henter mi famia por a spera di haña di rei solamente kastigu di morto, bo a tuma mi entre esnan ku ta kome ku bo na bo mesa. Ki derechi mi por tin ainda di pidi mi shon nada mas?’


Sinembargo rei a bis'é: ‘Mi no ke tende nada mas di e asuntu akí. Mi ta ordená: “Abo i Siba ta parti e kunukunan.” ’


Rei a bisa Barzilai: ‘Ban ku mi, na Herusalèm lo mi sòru pa bo haña tur loke bo mester pa bo biba.’


Rei David tabata mará na loke e i Yonatan, yu di Saul, a hura SEÑOR. P'esei el a spar Mefiboshèt ku tabata yu di Yonatan i ñetu di Saul.


Un dia David a puntra: ‘Tin un famia di Saul na bida ainda? Lo mi demostr'é fieldat pa kara di Yonatan.’


Abo, bo yunan i bo sirbidónan mester traha kunuku p'e i kosechá, pa e ñetu di bo shon tin di kome. Mefiboshèt, ñetu di bo shon, lo kome regularmente ku mi na mesa.’ Siba awor tabatin diessinku yu hòmber i binti sirbidó.


El a bisa rei: ‘Lo sosodé manera su mahestat a ordená su sirbidó.’ Mefiboshèt a kome regularmente na mesa di David, manera un yu di rei.


Mefiboshèt ku tabata mankaron na tur dos pia, tabata biba na Herusalèm, pasobra regularmente e tabata kome na mesa di rei.


Rei a bisa: ‘Tin kualke famia di Saul ainda na bida ku mi por hasié un fabor, manera mi a hura na Dios?’ Siba a rospond'é: ‘Tin un yu hòmber di Yonatan ainda ku ta mankaron na tur dos pia.’


Enkuanto e yunan di Barzilai di Guilead, trata nan bon, kombidá nan bin kome serka bo, pasobra nan tambe a trata mi bon ora mi tabata hui pa bo ruman Absalon.


Yoyakin a haña pèrmit pa kita su paña di prezu, i por a sinta kome ku rei pa restu di su bida.


Asta mi amigu ku mi a duna mi konfiansa i ku m'a parti mi pan kuné, a bira kontra mi.


Yoyakin a haña pèrmit pa kita su paña di prezu i por a sinta kome ku rei pa restu di su bida.


‘T'esaki Ami, SEÑOR soberano, a bisa: “Husga ku honestidat i demostrá otro amor i kompashon.


Boso lo kome i bebe na mi mesa den mi reino, i boso lo sinta riba trono pa husga e diesdos tribunan di Israel.


Tende, Mi ta pará na porta i Mi ta bati. Ora un hende tende mi stèm i habri porta, lo Mi drenta serka dje i nos lo sinta kome huntu.


Un kos sí, boso mester respetá SEÑOR i sirbiÉ fielmente i di henter boso kurason, boso sa muchu bon kuantu kos El a hasi pa boso.


keda semper fiel na mi famia, asta ora SEÑOR bari kita tur bo enemigunan un pa un for di riba tera.’


Keda serka mi i no tene miedu. Esun ku ke mata bo ke mata mi tambe. Serka mi bo ta kompletamente for di peliger.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ