Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Awèl, bisa mi sirbidó David lo siguiente: “SEÑOR soberano ta bisa asin'akí: Mi a saka bo for di tras di e karnénan den kunuku pa bo ta hefe di mi pueblo Israel;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Awèl, bisa mi sirbidó David lo siguiente: “SEÑOR soberano ta bisa asin'akí: Mi a saka bo for di tras di e karnénan den kunuku pa bo ta hefe di mi pueblo Israel;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Natan a bisa David: ‘T'abo ta e hòmber! I asina SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi a konsagrá bo komo rei di Israel i salba bo for di gara di Saul;


I e muhé a bisa: ‘Pakiko rei ta trata pueblo di Dios sí asina? Pasobra dor di papia e palabranan akí, rei mes ta deklará ku e ta kulpabel, pasobra e no ke laga e yu ku el a kore kuné bini bèk.


At'akí e último palabranan di David: ‘David, yu di Ishai, David, e hòmber altu elevá pa SEÑOR, konsagrá komo rei pa e Dios di Yakob, kantadó faborito di Israel, ta deklará:


Ora David a mira e angel ku tabata pasa kastigá e pueblo, el a bisa SEÑOR: ‘Pero t'ami a peka, t'ami a hasi malu; e pober karnénan akí, kiko nan a hasi? Laga bo kastigu kai riba ami i mi famia!’


For di tempu Saul tabata nos rei, ya bo tabata esun ku tabata bai guera ku Israel i bini bèk. Ademas SEÑOR a primintí ku t'abo lo ta wardadó i gobernador di su pueblo, Israel.’


David a kontest'é: ‘Bèrdat, mi a balia, pero dilanti di SEÑOR, ku a skohe mi na lugá di bo tata òf kualke miembro di bo famia pa hasi mi hefe di su pueblo Israel. P'esei mi a balia dilanti di SEÑOR.


Salomon a kontestá: ‘Bo tabata trata David, mi tata, mashá bon, pasobra e tabata sigui Bo fielmente. E tabata semper honrado i sinsero di kurason ku Bo. P'esei Bo a mustr'é bo gran bondat dor di laga un yu di dje sinta riba su trono, manera ta e kaso awor akí.


“For di dia ku Mi a saka mi pueblo Israel for di Egipto, Mi no a skohe ningun siudat den e tribunan di Israel pa traha un tèmpel aya i liga mi nòmber kuné. Pero Mi a skohe abo, David, pa goberná mi pueblo Israel.”


Awèl, bisa mi sirbidó David lo siguiente: “SEÑOR soberano ta bisa asin'akí: Mi a saka bo for di tras di e karnénan den kunuku pa bo ta hefe di mi pueblo Israel;


E ora ei David a bisa Dios: ‘Pero no t'ami a duna òrdu pa konta e hendenan? T'ami a peka, t'ami a hasi mashá malu. E pober karnénan akí, kiko nan a hasi? Laga bo kastigu kai riba ami ku mi famia, SEÑOR, mi Dios, pero no mishi ku bo pueblo!’


Pero ta SEÑOR a kita mi for di tras di mi karnénan i t'E a manda mi bai papia ku mi pueblo den su nòmber.


David a kai na agrado di Dios i a pidi Dios pèrmitié traha un lugá di biba p'E, serka e pueblo di Yakob.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


SEÑOR ta lanta hende débil for di suela i hende pober E ta saka for di monton di sushi, pa pon'é sinta meimei di e grandinan i lag'é okupá un lugá di honor. Pasobra fundeshi di tera ta pertenesé na SEÑOR, riba dje El a konstruí mundu.


‘Mañan, na e mes ora akí, lo Mi manda un hòmber di region di Benhamin pa bo, bo mester konsagr'é komo lider di mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo di dominio di e filisteonan, pasobra Mi a haña duele di mi pueblo: nan gritunan di ousilio a yega serka Mi.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ