Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i e malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i e malechornan lo no oprimié mas manera ántes,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:10
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mi no ta laga saka e israelitanan mas for di e tera ku Mi a duna nan antepasadonan, basta nan kumpli debidamente ku tur loke Mi a ordená i nan biba segun e lei ku Moises mi sirbidó a duna nan.’


Mi a prepará un lugá pa mi pueblo, Israel, kaminda e por keda biba, ya mi pueblo por biba na su mes lugá. Lo e no tembla mas i malechornan lo no oprimié mas manera ántes,


Mi no ta laga saka e israelitanan mas for di e tera ku Mi a destiná pa nan antepasadonan, basta nan kumpli debidamente ku tur loke Mi a ordená, esta e lei, ku su mandamentunan i ku reglanan ku Moises mi sirbidó, a duna nan.’


Pa por a planta nán Bo a plama paganonan i pa laga nan krese Bo a plèchè nashonnan.


Abo, mi Rei i mi Dios, Bo ta Esun ku ta pone Yakob gana viktoria;


B'a saka un mata di wendrùif fo'i Egipto, B'a plama pueblonan fo'i otro pa plant'é.


B'a traha tera p'e, pa asina tur kaminda e tira rais i yena e pais.


E ora ei fárao a bisa henter su pueblo: ‘Tira mucha hòmber hebreo ku kaba di nase den riu Nilo, pero laga e mucha muhénan na bida.’


Bo ta bai bo seru ku e pueblo planta nan den bo mes tera, e lugá, SEÑOR, kaminda Bo ke biba; e santuario ku Abo a traha.


El a bòltu tera, saka tur piedra afó i planta mata di kalidat ekselente. Meimei di e hòfi el a lanta un toren i el a koba un baki pa machiká e drùifnan. El a spera ku e hòfi lo a produsí fruta dushi, ma ta blo bèshi shimaron so el a duna.


Wèl, e hòfi di wendrùif di SEÑOR soberano ta pueblo di Israel, su planchinan skohí ta e hendenan di Huda. El a spera derecho, pero topa ku mal echo, El a spera hustisia, pero at'é gritu: ‘Inhustisia!’


Den bo pais hende no ta papia mas di violensia, ni di ruina i destrukshon denter di bo fronteranan. Nò, bo por yama bo murayanan Salbashon, bo portanan Alabansa na Dios.


E ora ei henter bo pueblo lo konsistí di hende hustu, ku lo ta doño dje pais pa semper. Nan lo ta manera un hardin ku Mi mes a planta. M'a krea nan pa hasi mi splendor visibel pa tur pueblo.


Otro bia Mi ta anunsiá un pueblo òf reino, ku Mi ta bai konstruyé i fund'é.


Mi tin bon intenshon ku nan i Mi ta laga nan bolbe e pais akí; Mi no ta bai destruí, sino konstruí nan; no ranka, sino planta nan.


Den e pueblonan bisiña ku ta menospresiá pueblo di Israel, fo'i djawó lo no tin sumpiña mas ku ta keda hinka e pueblo ni kashá ku ta keda hasié doló. I e israelitanan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR Dios.’


Na benefisio di mi pueblo Mi ta sera e dia ei un aliansa ku bestianan feros, ku paranan den laria i ku bestianan ku ta lastra abou, di manera ku nan no ta hasi mi pueblo daño mas. Bog i spada Mi ta destruí, tur opheto di guera Mi ta saka for di pais. Mi pueblo lo por biba seif.


Lo Mi bolbe planta mi pueblo den su mes suela i niun hende lo no rank'é for di e tera ku Ami a dun'é.’ SEÑOR boso Dios a papia!


Lo E seka tur lágrima for di nan wowo, i morto lo no eksistí mas: lo no tin nada di rou, nada di yoramentu, nada di doló mas, pasobra tur kos di ántes a pasa bai.’


Yabin tabatin 900 garoshi di guera trahá di heru. Binti aña largu Yabin a dominá e israelitanan i abusá di nan. E israelitanan a sklama na SEÑOR.


Tres grupo di filisteo a sali for di e kampamentu akí pa hòrta i bai ku tur loke nan por a haña; un di nan a bai direkshon di Ofra den region di Saul,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ