Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 6:19 - Papiamentu Bible 2013

19 El a duna henter pueblo, henter e multitut di israelita, hòmber i muhé, kada un un bola di pan, un bola di dadel i un bola di rasenchi. Despues tur a bai nan kas bèk.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 El a duna henter pueblo, henter e multitut di israelita, hòmber i muhé, kada un un bola di pan, un bola di dadel i un bola di rasenchi. Despues tur a bai nan kas bèk.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 6:19
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora el a kaba di ofresé e sakrifisionan ei, el a bendishoná e pueblo den nòmber di SEÑOR soberano.


David tambe a bai kas pa e kumindá su famia. Mikal, yu muhé di Saul, a sali top'é i a bis'é: ‘Esta nèchi e rei di Israel a keda awe, ora el a kita paña, manera kualke sinbèrgwensa, dilanti di e katibunan muhé di su sirbidónan!’


E siguiente dia rei a laga e hendenan bai. Nan a bisa rei: ‘Dios bendishoná bo’, i nan a bolbe nan kas kontentu i satisfecho pa tur bondat ku SEÑOR a hasi pa su sirbidó David i pa su pueblo Israel.


i a duna henter pueblo di Israel, hòmber i muhé, kada un un pan, un bola di dadel i un bola di rasenchi.


E ora ei tur hende a bai kas bèk. David tambe a bai kas pa kumindá su famia.


pasobra rei Ezekías di Huda a pone mil toro i shete mil karné na disposishon di e pueblo ku a bini huntu. Ademas di esei e funshonarionan altu tambe a duna mil toro i dies mil karné. Awor e saserdotenan tambe a purifiká nan mes na gran kantidat.


Dia bintitres di e di shete luna, Salomon a manda e hendenan kas. Nan a bai kontentu i satisfecho pa e bondat ku SEÑOR a mustra David, Salomon i su pueblo Israel.


Nehemías a bisa nan: ‘Bai, kome kuminda sabroso i bebe bibida dushi; parti ku esnan ku no tin nada, pasobra e dia akí ta konsagrá na nos SEÑOR; boso no mester ta tristu, buska forsa den alegria di SEÑOR.’


Hasi lihé, bola di rasenchi mi ke, pa bolbe duna mi kurpa energia i apel pa sasia mi set, pasobra amor ta mata mi.


Pero e gobernante di su parti ta obligá di sòru riba dianan di fiesta, dia di Luna nobo i sabat, den un palabra: na tur seremonia di Israel, pa sakrifisionan di kandela, ofrendanan vegetal i ofrendanan di biña. E mester sòru tambe pa e sakrifisionan pa pordon di piká, ofrendanan vegetal, sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas, ku ta drecha tur kos entre Dios ku e pueblo.’


SEÑOR a bisa mi: ‘Bai stima e muhé atrobe ku un otro hòmber ta stima i ku ta kometé adulterio. Pasobra asina e israelitanan, ku Ami, SEÑOR, ta stima, ta enfoká riba otro dios i ta adorá nan ku kuki di rasenchi.’


Den tur kos mi a mustra boso ku pa medio di e tipo di trabou duru akí nos mester yuda esnan ku ta suak i no lubidá e siguiente palabranan ku Señor Hesus mes a bisa: “Duna ta hasi hende mas felis ku risibí!” ’


P'esei Skritura ta bisa: Ora El a subi bai ariba, El a kohe e prizoneronan bai kuné i a parti don pa hende.


Despues Yozue a bendishoná nan i a laga nan bai. Nan a bai kas bèk.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ