Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 5:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Sinembargo David a kapturá fòrti Sion, ku awendia ta konosí komo Siudat di David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Sinembargo David a kapturá fòrti Sion, ku awendia ta konosí komo Siudat di David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 5:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na e okashon ei David a bisa: ‘Esun ku ke derotá e yebusitanan, mester buska moda di drenta dor di e tùnel kaminda awa ta pasa pa asina yega serka e koho- i siegunan ku David no ke mira ni pintá.’ P'esei nan sa bisa: ‘Ni siegu ni koho no por drenta Tèmpel.’


Despues David a bai biba den e fòrti i a yam'é: Siudat di David. El a laga traha muraya rònt di dje, kuminsando for di terasa di Milo.


P'esei David no ker a tuma e arka di SEÑOR serka dje den Siudat di David. El a laga hib'é kas di Obed-Edom, un hòmber di siudat Gat.


Ora nan a konta rei David ku SEÑOR a bendishoná famia di Obed-Edom i tur loke tabata pertenesé na dje pasobra e tabatin e arka di Dios, David a bai aya i bon kontentu el a trasladá e arka di Dios for di kas di Obed-Edom i hib'é Siudat di David.


Ora e arka di SEÑOR tabata drenta Siudat di David, Mikal, yu muhé di Saul, tabata pará na bentana ta wak pafó. El a mira rei David ta bula bula i balia dilanti di SEÑOR; el a sinti un despresio profundo p'e.


David a bai sosegá serka su antepasadonan i nan a der'é na Siudat di David.


Salomon a drenta famia di fárao, rei di Egipto, dor di kasa ku su yu. El a lag'é biba den Siudat di David te dia el a kaba di traha su palasio, e tèmpel di SEÑOR i e muraya rònt di Herusalèm.


Despues Salomon a laga tur e ansianonan di Israel, tur e hefenan di tribu i e kabesnan di famia israelita bini serka dje na Herusalèm, pa trasladá arka di aliansa di SEÑOR, for di Sion, Siudat di David, hiba tèmpel.


Asina ku e yu muhé di fárao a sali for di Siudat di David bai biba den e palasio ku Salomon a traha p'e, Salomon a traha e terasa di Milo.


Despues David a bai biba den e fòrti; p'esei a yam'é: Siudat di David.


Nan a der'é na Siudat di David serka e reinan, komo rekonosementu pa tur e bondat ku el a hasi pa Israel i pa Dios i pa su tèmpel.


Despues Salomon a laga tur e ansianonan di Israel, tur e hefenan di tribu i e kabesnan di famia israelita bini Herusalèm, pa trasladá e arka di aliansa di SEÑOR for di Sion, Siudat di David, hiba tèmpel.


Shalum, yu hòmber di Kòl-Hozè, a rekonstruí Porta di Bròn. El a traha e dak i kologá e portanan ku nan balkinan i rèndunan. Ademas el a rekonstruí e muraya di Dam di Shiloag banda di hardin real te na e trapinan di Siudat di David. Shalum tabata hefe di distrito Mispa.


Komo ta Sion SEÑOR a skohe, t'e E tabata ke pa su bibá:


‘T'Ami a nombra mi rei riba Sion, mi seru sagrado.’


Kana pasa rònt di Sion i konta e torennan ku e tin;


Dios mes a resultá un baluarte denter di su fòrtinan.


Den bo kariño hasi bon na Sion, bolbe lanta murayanan di Herusalèm.


Kanta salmo pa SEÑOR ku ta biba na Sion, proklamá bou di pueblonan su obranan grandi.


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


SEÑOR ta bini pa salba Herusalèm, sí, pa salba tur desendiente di Yakob ku tin duele di nan piká.


SEÑOR ta bisa: ‘Tene kuidou, Herusalèm, Mi mes ta bini pa bo, abo, bibá riba e baranka plat den altu riba e vaye akí. Boso ta bisa: “Niun hende no por baha bini riba nos, niun hende no por drenta den nos fòrti!”


kantidat di pueblo lo marcha yega i bisa: ‘Ban subi seru di SEÑOR, ban kas di Dios di Yakob: t'E lo siña nos kon nos mester biba i nos lo kana den su kaminda, pasobra instrukshon di SEÑOR ta sali fo'i Sion, su palabra ta bini fo'i Herusalèm.’


manera tin skibí den Skritura: ‘Mira, Mi ta bai pone un piedra den Sion, ku ta pone hende trompeká, un barank'i piedra ku ta ofendé nan. Anto esun ku kere den djE, lo no keda bergonsá.’


Pero boso a yega seru di Sion i e siudat di Dios bibu, e Herusalèm selestial, ku míles i míles di angel. Boso a yega e reunion festivo


E ora ei mi a mira e Lamchi pará riba seru di Sion; tabatin 144.000 hende serka djE. Riba nan frenta tabatin su nòmber i nòmber di su Tata skibí.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ