Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:44 - Papiamentu Bible 2013

44 Bo a libra mi di e rebeldia di mi pueblo bo a warda mi na kabes di nashonnan, pueblonan di hende deskonosí a pone nan mes na mi sirbishi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

44 Bo a libra mi di e rebeldia di mi pueblo bo a warda mi na kabes di nashonnan, pueblonan di hende deskonosí a pone nan mes na mi sirbishi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:44
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asina David a konvensé tur e hòmbernan di Huda sin ningun eksepshon, di manera ku nan a manda rospondi pa rei: ‘Bini bèk, abo i tur bo sirbidónan.’


Den tur e tribunan di Israel e hendenan tabata pleita ku otro. Nan tabata bisa: ‘Rei a salba nos for di poder di nos enemigunan, t'e a salba nos for di poder di e filisteonan. I awor el a hui sali for di pais pa skapa for di man di Absalon;


E muhé a aserká e pueblo ku su bon konseho. Nan a kap kabes di Shèba, yu di Bikri, kita afó, i a tira e kabes pa Yoab. Yoab a supla kachu di retirada i tur su sòldánan a plama bai for di e siudat, bai nan kas bèk. Yoab mes a bai Herusalèm bèk, serka rei.


E guera entre famia real di Saul i famia di David a dura hopi. Dia pa dia David tabata bira mas fuerte miéntras famia di Saul tabata bira mas suak.


Despues tur e tribunan di Israel a bai Hebron pa papia ku David i bis'é: ‘Mira, nos ta di mes sanger.


Rei lo sentensiá nashonnan, tur kaminda lo tin kadaver! Lo e bati kabesnan kibra rònt di henter e lugá.


Bo a libra mi di un pueblo rebelde, Bo a hasi mi kabes di nashonnan, pueblonan deskonosí ta sirbi mi;


Pidi Mi numa i lo Mi duna bo nashonnan pa bo manda riba dje, delaster un skina di mundu lo ta di bo.


T'e M'a nombra prínsipe i soberano riba pueblonan, pa duna nan testimonio di mi poder.


Awor abo tambe, Israel, lo hasi un yamada na nashonnan straño i deskonosí i e hendenan akí ku no konosé bo lo bini na kareda serka bo. Pasobra M'a duna bo gran prestigio, Ami, SEÑOR, bo Dios, e Dios Santu di Israel.’


Kada nashon i kada reino ku no ke sirbi bo tin ku disparsé; nan lo keda totalmente destruí.


‘Mi tabata dispuesto pa rospondé,’ SEÑOR ta bisa, ‘pero nunka niun hende no a puntra Mi nada; Mi tabata na nan disposishon, pero nunka nan no a buska mi yudansa. Ounke niun hende di mi pueblo no a invoká mi Nòmber, Ami sí a keda bisa: “Ata Mi akí, Mi ta bini.”


El a haña outoridat, honor i poder real, hende di tur pais, di tur nashon i di tur idioma tabata sirbié. Su poder ta dura pa semper, e no tin fin. Su reino ta un ku nunka lo no ta destruí.


E ora ei lo Mi sembra mi pueblo pa Mi den e pais, lo Mi tin duele di Lo-Ruhama, lo Mi bisa Lo-Ami: “Mi pueblo” i e lo bisa: “Mi Dios”.’


Isaías tambe ta bisa: ‘Lo bini un desendiente di Ishai, ku lo lanta pa goberná e pueblonan no hudiu i nan lo pone nan speransa den djE.’


Ademas ta skibí den buki di profeta Hoséas ku Dios ta bisa: ‘Lo Mi yama esnan ku no ta mi pueblo, “mi pueblo” i esnan ku mi no tabata stima, “mi kerínan”.


SEÑOR lo hasi boso e di promé den tur nashon, no esun delaster; boso lo konosé solamente progreso, nada di kontratempu, ora boso kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan di SEÑOR, boso Dios, ku mi ta duna boso awe.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ