Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 20:19 - Papiamentu Bible 2013

19 Nos siudat tin e hendenan di mas pasífiko i di mas fiel di Israel. Tur hende ta bini aki, manera ta bini serka un mama pa konseho. I ta nèt e bo ta trata na destruí. Pakiko bo ke guli SEÑOR su propiedat manera un bestia feros ta guli su víktima?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 Nos siudat tin e hendenan di mas pasífiko i di mas fiel di Israel. Tur hende ta bini aki, manera ta bini serka un mama pa konseho. I ta nèt e bo ta trata na destruí. Pakiko bo ke guli SEÑOR su propiedat manera un bestia feros ta guli su víktima?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 20:19
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham a hala mas serka i a bisa: ‘Ta SEÑOR su intenshon di kaba ku e hendenan inosente huntu ku esnan kulpabel?


pasobra lo e skucha i salba su sirbidó for di gara di e hòmber ku ke ranka ami i mi yu saka for di e propio pueblo di Dios.”


Manda e rospondi akí purá pa David: “No pasa nochi den desierto na e lugánan kaminda por krusa riu na pia, nò, krusa Yordan mesora, sino nan lo kaba ku rei i ku tur e pueblo ku ta huntu kuné.” ’


Despues e muhé a bisa: ‘Promé aya nan tabatin kustumber di bisa: “Bai serka Abel pa konseho i e asuntu ta reglá.”


E ora ei Yoab a kontestá: ‘Abrenunsia! Ami guli i destruí e siudat!


David a bisa e hendenan di Guibeon: ‘Kiko mi por hasi pa boso? Kon mi por drecha e inhustisia ku nan a hasi ku boso, pa boso bolbe laga bendishon di SEÑOR baha riba e pueblo?’


Pasobra for di tur pueblo di mundu Bo a apartá nan komo bo propiedat, manera Bo a bisa pa boka di bo sirbidó Moises, ora Bo a laga nos antepasadonan sali for di Egipto, SEÑOR Dios.’


Pa mi por mira kon felis bo eskohidonan ta, kompartí e alegria di bo pueblo i pa, huntu kuné, bo propiedat, mi tambe por sinti mi orguyoso!


nan lo a kome nos bibu, den nan rabia kandente kontra nos.


Felis t'e pueblo ku su Dios ta SEÑOR, e nashon skohí pa ta di djE.


i a yam'é for di tras di e mamanan, pa el a kuida Yakob, su pueblo, Israel, su mes propiedat.


Mi ta tende Herusalèm keha: ‘E Nebukadnèsar ei, rei di Babilonia, a kap mi na mochi guli mi i laga e tayó bashí. El a guli mi manera dragon, yena su barika ku mi partinan mas ekskisito, kaba arohá mi.


SEÑOR ta anunsiá: ‘Mi ta bai kastigá Bel, e dios di e pais! Mi ta bai lag'é arohá loke el a guli. Pueblonan lo no bolbe basha bai serka dje mas pa hiba nan ofrendanan. Muraya di Bábel a bash'abou.


Tur bo enemigunan ta grita hari, pil di bo, traha nanishi largu i bisa: ‘Drechi! Nos a logra sker e! Ata e dia tan sperá akí, porfin e dia a yega!’


Sin mizerikòrdia Señor a sker lugánan di biba di Israel fo'i otro. Den su rabia El a bash'abou e siudatnan fortifiká di Huda, El a tumba, deshonrá e reino i su gobernantenan.


Señor a komport'É manera un enemigu, El a sker Israel fo'i otro, i hasi di tur su mansionnan bunita, di tur su fòrtinan, un ruina. El a duna e bunita pais Huda aflikshon tras di aflikshon.


tera a habri guli nan, nan famia, tur siguidó di Korag i tur nan propiedat.


Tera a habri guli nan huntu ku Korag, miéntras e 250 siguidónan di Korag a muri den kandela. Esei tabata un atvertensia pa e pueblo.


I ora nos naturalesa ku ta pasa bai transformá bira un ku ta permanesé pa semper i nos kurpa mortal bira inmortal, e ora ei loke ta skibí den Skritura lo keda kumplí: ‘A mata Lamuèrtè; viktoria ta kompleto!


Nos ku ta bibando den e tènt akí ainda, ta sigui suspirá bou di peso di aflikshon, pasobra nos no ke deshasí di nos kurpa terenal, pero nos ke bisti e bida selestial manera ta bisti un bistí, ya asina e bida selestial akí por kaba kompletamente ku loke ta mortal den nos.


Promé ku boso ataká un siudat, boso mester eksigí un kapitulashon pasífiko.


Pero e pueblo di Yakob El a skohe pa E mes: nan tabata su mes propiedat.


Mester resa pa esnan ku tin outoridat supremo i pa esnan prominente, ya nos por biba un bida ketu i trankil, yen di rèspèt pa Dios i rèspèt pa hende.


Na Israel no tabatin hende ta biba den kunuku mas. Tur kunuku tabata bandoná. Ta den e tempu ei mi a lanta; ami, Debora, un mama pa Israel.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


Mahestat, skucha bo humilde sirbidó. Si ta SEÑOR ta pone mi rei kontra mi, E aseptá mi bida komo sakrifisio, pero si ta trabou di hende, laga SEÑOR su maldishon kai riba nan. Pasobra nan a saka mi for di tera i for di pueblo di SEÑOR i nan a bisa: “Bai sirbi otro dios!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ