Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 2:5 - Papiamentu Bible 2013

5 El a manda poko mensahero bai bisa nan: ‘Dios bendishoná boso ku boso a demostrá Saul, boso shon, asina tantu bondat di der'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 El a manda poko mensahero bai bisa nan: ‘Dios bendishoná boso ku boso a demostrá Saul, boso shon, asina tantu bondat di der'é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 2:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bendishoná Abram ku e palabranan: ‘Dios Altísimo, Kreador di shelu i tera, bendishoná bo.


Pero Abram a kontestá: ‘Mi ta hura na SEÑOR, na Dios Altísimo, Kreador di shelu i di tera,


Ta poko dia ei bo a yega. Kon mi por eksigí di bo pa bo kana bai dualu ku nos, si mi mes no sa unda mi ta bai? Bai bèk i laga bo paisanonan tambe bai bèk ku bo; SEÑOR demostrá boso amor i fieldat!’


David a bai buska e restunan di Saul i di su yu Yonatan, serka e habitantenan di Yabèsh na Guilead. Ta e habitantenan akí a yega di kohe e restunan ketu ketu for di e plasa na Bet-Shan, kaminda e filisteonan a kologá nan, dia nan a derotá Saul riba e seru di Guilboa.


Bendishoná sea boso pa SEÑOR, ku a traha shelu i tera.


E hòmbernan a kontest'é: ‘Nos ta pone nos bida komo bòrg, basta bo no reda nos. Ora SEÑOR duna nos e pais akí, nos lo trata bo bon i kumpli ku nos promesa.’


P'esei nan a puntra: ‘No tin niun israelita ku a keda sin bini reunion na Mispa?’ A resultá ku di Yabèsh na Guilead ningun hende no a bini e kampamentu pa asistí na e reunion.


el a bisa nan: ‘Bai kas di boso mama atrobe. Mare SEÑOR por ta mes bon pa boso ku boso tabata pa e defuntunan i pa mi.


Noemi a rospondé: ‘Dios bendishon'é. SEÑOR semper a keda fiel na bibu i morto. E hòmber ei ta nos famia, e ta un di esnan ku tin deber di sòru pa nos i nos propiedat.’


Boaz a bisa: ‘SEÑOR bendishoná bo, mi yu. Awor mas ku nunka bo a demostrá bo fieldat, pasobra bo por a skohe un otro hòmber mas hóben ku mi, pober òf riku, ma bo no a hasié.


Nahash, rei di Amon, a bai Yabèsh di Guilead i prepará su ehérsito pa sitia e siudat. E habitantenan di Yabèsh a bis'é: ‘Sera un pakto ku nos i nos lo someté nos na bo.’


Despues el a bisa e mensaheronan ku a yega for di Yabèsh: ‘Bisa e habitantenan di Yabèsh ku mañan mèrdia, ora solo ta mas altu, lo bini yudansa.’ E mensaheronan a bai i nan a partisipá esaki na e habitantenan di Yabèsh, ku di nan parti a bira mashá kontentu.


Samuel a bai serka Saul i Saul a bis'é: ‘Dios bendishoná bo. Mi a kumpli ku òrdu di SEÑOR.’


Saul a bisa: ‘Dios bendishoná boso pasobra boso tin duele di mi.


Ta ken ta laga su enemigu bai sano i salvo, ora e tin e den su poder? P'esei, SEÑOR rekompensá bo pa loke bo a hasi pa mi awe!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ