Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 17:10 - Papiamentu Bible 2013

10 E ora ei asta e mihó bringadó ku kurason di leon lo pèrdè tur kurashi, pasobra henter Israel sa, ku bo tata ta un héroe i ku ta hòmbernan balente e tin serka dje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 E ora ei asta e mihó bringadó ku kurason di leon lo pèrdè tur kurashi, pasobra henter Israel sa, ku bo tata ta un héroe i ku ta hòmbernan balente e tin serka dje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 17:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abo, Huda, mi yu! Bo ta manera un yu di leon ora e kaba di habraká su víktima: e ta lanta bai, sak, benta su kurpa abou, komo si fuera ta un leon grandi e ta. Ken lo riska molesti'é?


Saul i Yonatan, tan stimá i simpátiko, nunka separá, ni den bida ni den morto, mas lihé ku águila, mas fuerte ku leon.


Sigur e ta tene su mes skondí den un kueba, òf kualke otro kaminda awor akí. Fo'i ora ku kai víktima den nos hendenan, ken ku ta por tende i bai bisa: “E trupanan ku ta sigui Absalon a sufri un derota formal.”


Tambe tabatin Benayahu, yu di Yoyada, un hòmber mashá balente di e pueblo Kabseel; el a logra hasi hopi hazaña. T'e a mata e dos hòmbernan yamá ‘Leon di Moab’. T'e tambe, un dia ku tabatin sneu, a laga su mes sak den un renbak i mata un leon ku tabatin eiden.


Bo a yega di papia, den vishon ku bo fiel sirbidó i bis'é: ‘Mi a duna mi yudansa na un héroe, Mi a alsa un hóben for di pueblo.


E lidernan di Edom ta spanta mashá; kurpa di e poderosonan di Moab ta kohe rel, tur habitante di Kanaan ta pèrdè kurashi.


Es ku ta biba sin Dios, ta hui sin tin niun hende ta persiguié, es ku biba ku Dios, ta sintié protegé, ta manera un leon.


Ata e talmu portátil di Salomon, eskoltá pa sesenta sòldá, e héroenan di mas balente di Israel.


P'esei man di hende ta pèrdè forsa, nan kurason ta kai.


Dios ta baha pisá riba Egipto. Ata SEÑOR ta bini pa Egipto, sintá riba un nubia rápido. Ídolonan di e pais ta tembla p'E, kurason di egipsionan ta kai.


laga nan pèrdè kurashi i ta mata hopi hende. Mi ta laga e spada mata den tur nan siudatnan. A traha e spada p'e kòrta manera welek, a hasié skèrpi pa e mata.


Ta den kiko nos a hinka nos kurpa? E eksploradónan a pone nos pèrdè kurashi. Nan a bisa: Ta un pueblo numeroso i altu di estatura tin aya, ta siudatnan ku muraya ku ta yega te na shelu! Asta gigante tin aya.”


paga kandela grandi i a skapa di morto pa spada; nan debilidat a bira forsa, nan a bira fuerte den guera i a pone ehérsito enemigu hui.


E ora ei un di su sirbidónan a bis'é: ‘Mi konosé un yu di Ishai di Betlehèm ku ta toka arpa mashá bon. E tin hopi kurashi i e por bringa bon; e sa kon papia, e tin bon tipo i SEÑOR ta kuné.’


Un dia Saul a bisa David: ‘Ata mi yu muhé mayó Merab. Lo mi hasié bo esposa basta bo sirbi mi manera un hòmber balente i bringa bataya di SEÑOR.’ Saul a pensa: ‘Asina mi mes no tin mester di mata David, mi ta laga esei pa e filisteonan.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ