Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 16:23 - Papiamentu Bible 2013

23 Den e tempu ei pidi Ahitofèl konseho tabatin mes balor ku konsultá Dios; asina pisá kada konseho di Ahitofèl tabata konta tantu pa David komo pa Absalon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 Den e tempu ei pidi Ahitofèl konseho tabatin mes balor ku konsultá Dios; asina pisá kada konseho di Ahitofèl tabata konta tantu pa David komo pa Absalon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 16:23
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Miéntras Absalon tabata ofresé e sakrifisio, el a manda buska Ahitofèl di Guilo for di kaminda e tabata biba. Ahitofèl tabata konsehero di David. E konspirashon tabata bira mas i mas fuerte i dia pa dia mas hende tabata djòin Absalon.


Ora nan a bisa David: ‘Ahitofèl ta den esnan ku ta sera kabes ku Absalon’, David a bisa: ‘SEÑOR, por fabor laga e plannan di Ahitofèl frakasá!’


Despues Ahitofèl a bisa Absalon: ‘Laga mi skohe 12.000 hòmber; e ora ei mi ta sali bai persiguí David awe nochi mes.


E ora ei Absalon i tur e hòmbernan di Israel a bisa: ‘E konseho di Hushai, e arkita, ta mihó ku esun di Ahitofèl.’ SEÑOR a laga ku nan a torpediá e konseho di Ahitofèl, ku en realidat tabata mihó, pa hinka Absalon den un kataklismo.


Ora Ahitofèl a ripará ku nan no a sigui su konseho, el a sia su buriku i kohe kaminda pa bai su kas, su pueblo natal, bèk. El a regla tur asuntu pa su famia i despues el a horka su kurpa. Asina el a muri i nan a der'é den graf di su tata.


I Dios a bisa hende: “Rèspèt di Dios, t'esei ta sabiduria; evitá maldat, t'esei ta komprondementu.” ’


E ta desbaratá plannan di hende astuto, di manera ku nan no por realisá nan mas.


Lei di SEÑOR ta perfekto, ta duna alma alivio; testimonio di SEÑOR ta fiel, ta hasi bobonan sabí.


Skucha mi súplikanan duru, ora mi grita ousilio, ora mi hisa mi mannan na bo tèmpel santu.


Meskos ku muska morto ta daña holó di perfume, asina un tiki bobedat ta destruí basta sabiduria.


‘Esta bobo mi pueblo ta,’ SEÑOR ta bisa, ‘nan no sa ken Mi ta; nan ta mucha kabes duru, sin tinu. Nan ta vèrsá den maldat, pero bobo den bondat.’


Sabionan ta keda brongosá, morto spantá, changá den trampa; nan a rechasá mi palabranan, anto ki sentido nan sabiduria tin!


Pero semper e mester akudí na saserdote Eleazar, pa e saserdote konsultá Mi p'e pa medio di urim. Yozue i henter komunidat di Israel mester aktua segun e òrdunan ku Eleazar duna e ora ei.’


Den e tempu ei Hesus a bisa: ‘Tata, Señor di shelu i di tera! Mi ta gradisí Bo ku Bo a duna esnan simpel konosementu di e kosnan ku Bo a skonde pa esnan sabí i inteligente.


E shon a elogiá astusia di e atministradó inhustu. Sí, asina ta: Hende ku ta sigui e mundu akí ta trata otro ku mas sabiduria ku hende ku ta sigui e lus.


Nan ta pretendé di ta sabí, pero nan a para bira asina bobo


Si un hende a risibí e don di prediká, mester por tende Dios mes papia pa medio di dje. Si un hende a risibí e don di sirbi den iglesia, e mester sirbi ku e forsa ku Dios ta dun'é. Asina Dios ta haña gloria den tur kos pa medio di Hesu-Kristu. Na Dios ta pertenesé gloria i poder pa semper! Amèn.


David a konsultá SEÑOR: ‘Mi mester persiguí e harto di bandidu ei? Lo mi por alkansá nan?’ SEÑOR a kontestá: ‘Persiguí nan, pasobra lo bo alkansá nan i salba e prezunan.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ