Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 14:2 - Papiamentu Bible 2013

2 el a manda buska un muhé for di Tekoa, un señora mashá sabí, ku tabata biba aya. Yoab a bisa e muhé: ‘Hasi manera ta na rou bo ta. Bisti paña di rou i keda sin hunta bo mes ku zeta di oleifi. Komportá bo manera un muhé ku tin basta tempu kaba ta yora un morto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 el a manda buska un muhé for di Tekoa, un señora mashá sabí, ku tabata biba aya. Yoab a bisa e muhé: ‘Hasi manera ta na rou bo ta. Bisti paña di rou i keda sin hunta bo mes ku zeta di oleifi. Komportá bo manera un muhé ku tin basta tempu kaba ta yora un morto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 14:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues Tamar a lanta bai. El a kita su belo i a bolbe bisti su paña di biuda.


Ora Bat-Shèba a tende ku su kasá Urías a muri, el a tene luto p'e.


E ora ei David a lanta para, laba su kurpa, hunta su kurpa ku perfume i bisti otro paña. El a drenta kas di SEÑOR i bùig te na suela. Despues el a bai su kas bèk, el a pidi kuminda i kome.


un muhé sabí a grita for di den siudat: ‘Tende, tende! Bisa Yoab bini mas aserka. Mi ke papia kuné.’


Hèlès di Bet-Pèlèt, Ira, yu di Ikesh di Tekoa;


Yerobeam a bisa su kasá: ‘Prepará pa bo bai siudat Silo. Disfrasá di tal manera ku ningun hende no ta ripará ku bo ta mi kasá. Manera bo sa, aya na Silo profeta Ahías ta biba, esun ku a pronostiká ku lo mi bira rei di e pueblo akí.


Pero SEÑOR a bis'é: ‘Ata kasá di Yerobeam ta yegando. E ke konsultá ku bo tokante su yu ku ta malu. El a disfrasá, pero asina e yega bis'é tal i tal kos.’


Su mañan mainta (manisé) trempan, ora nan tabata bai sali pa desierto di Tekoa, Yoshafat a bai dilanti i bisa: ‘Habitantenan di Huda i Herusalèm, skucha mi! Konfia den SEÑOR, boso Dios, i lo boso ta fuerte. Konfia su profetanan i boso lo logra.’


E siudadanonan di Tekoa a rekonstruí e parti ku ta sigui, esta for di e toren grandi ku ta sali afó te na muraya di Ofèl;


e habitantenan di Tekoa e parti siguiente, pero esnan di mas importante entre nan no ker a pone skouder bou di e trabou di nan lider.


biña pa alegrá su kurason, zeta pa lombra su kara i alimento ku lo tin ku dun'é forsa.


Bisti semper na blanku i hunta bo kabes semper ku zeta.


Hendenan di Benhamin, kore pa skapa boso bida, hui for di Herusalèm! Supla kachu na Tekoa, bati alarma, manda señalnan di huma for di Bet-Hakerèm. Pasobra un desgrasia ta pinta na horizonte den nort, un destrukshon total.


Esaki ta palabranan di Amos, kriadó di karné di e pueblo Tekoa. Dos aña promé ku e temblor grandi, tempu Uzías tabata rei di Huda i Yerobeam, yu di Yoash, tabata rei di Israel, Amos a haña vishonnan ku siguiente palabranan di SEÑOR tokante reino di Israel.


Ma abo, ora bo ta yuna, laba kara i peña kabei


Baña, perfumá bo kurpa, bisti bo bistí di mas bunita i bai aya. No laga Boaz ripará ku bo t'ei promé ku e kaba di kome i bebe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ