Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Reinan 9:3 - Papiamentu Bible 2013

3 E ora ei kohe e butishi i basha e zeta riba su kabes ku e palabranan: “SEÑOR ta bisa: Mi ta konsagrá bo rei di Israel.” Despues bo ta habri e porta i hui bai mesora.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 E ora ei kohe e butishi i basha e zeta riba su kabes ku e palabranan: “SEÑOR ta bisa: Mi ta konsagrá bo rei di Israel.” Despues bo ta habri e porta i hui bai mesora.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Reinan 9:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”


Tambe bo ta konsagrá Yehu, ñetu di Nimshi komo rei di Israel i bo ta konsagrá Eliseo, yu di Shafat, for di Abel-Mehola, pa sigui bo komo profeta.


Hazael a kontestá: ‘Pero ta ken mi ta! Bo ta kere un kachó barata manera mi por hasi un kos grandi asina?’ Eliseo a kontestá: ‘SEÑOR a laga mi mira ku bo ta bira rei di Aram.’


E ora ei Yehu a lanta drenta kas. E profeta a basha e zeta riba kabes di Yehu ku e palabranan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta konsagrá bo rei di mi pueblo Israel.


Pero Dios a usa e bishita na Yoram akí pa kaba ku Ahazías. Pasobra ora el a yega aya e ku Yoram a bai serka Yehu, ku Dios a skohe pa kaba ku kas real di Ahab. Yehu tabata yu di Nimshi.


Basha poko zeta di konsagrashon riba su kabes i konsagr'é.


Den e di dos aña ku Nebukadnèsar tabata rei, un anochi e tabatin un soño, ku a preokup'é asina tantu, ku e no por a drumi mas.


Kompará kunÉ, hende no ta nada; E ta hasi manera E ke ku podernan di shelu i ku habitantenan di tera. No tin ningun hende ku por bai kontra su poder, ni ku por reklam'É loke E ta hasi.


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


Despues Moises a basha zeta riba kabes di Aaron i a konsagr'é saserdote.


Tende! Mi ta manda boso manera karné meimei di lobo; p'esei antó sea sabí manera kolebra i inosente manera palomba.


Ora e sabionan a kaba di bai, un angel di Señor a aparesé den soño na Hosé i a bis'é: ‘Lanta ariba, kohe e yu ku su mama hui bai Egipto ku nan; keda aya te ora mi bisa bo pasobra Heródes tin idea di laga buska e yu pa kaba kunÉ.’


Miéntras E tabata sinta kome, un muhé a drenta ku un butishi yená ku zeta perfumá karu i el a bash'é riba Hesus su kabes.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


Un dia Samuel a bisa Saul: ‘T'ami SEÑOR a manda pa konsagrá bo komo rei di Israel, su pueblo. P'esei tende loke SEÑOR ta bisa bo.


Samuel a bis'é: ‘Bo a haña bo mes di poko balor, tòg bo a bira hefe di e tribunan israelita i SEÑOR a konsagrá bo rei di Israel.


‘Kon mi ta hasi bai?’ Samuel a puntra. ‘Si Saul tende, e ta mata mi.’ SEÑOR a kontestá: ‘Bai ku un bisé i bisa nan ku bo a bini pa ofresé un sakrifisio na SEÑOR.


‘Mañan, na e mes ora akí, lo Mi manda un hòmber di region di Benhamin pa bo, bo mester konsagr'é komo lider di mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo di dominio di e filisteonan, pasobra Mi a haña duele di mi pueblo: nan gritunan di ousilio a yega serka Mi.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ