Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Reinan 8:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Nèt rei tabata papia ku Guehazi, sirbidó di e hòmber di Dios, i a bis'é: ‘Konta mi tur e kosnan grandi ku Eliseo a hasi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Nèt rei tabata papia ku Guehazi, sirbidó di e hòmber di Dios, i a bis'é: ‘Konta mi tur e kosnan grandi ku Eliseo a hasi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Reinan 8:4
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bati riba e awa ku e mantel di Elías i a grita: ‘SEÑOR, Dios di Elías, unda Bo ta?’ Asina Eliseo tambe a bati riba e awa, e awa a parti; poko a bai pa aki banda, poko a bai pa aya banda, di manera ku e por a krusa.


Eliseo a drei wak nan i maldishoná nan den nòmber di SEÑOR. E ora ei a sali dos mama oso for di mondi ku a habraká 42 di e muchanan.


Eliseo a pidi su sirbidó Guehazi pa yama e señora di Shunem. Guehazi a yam'é. Ora e señora a bini el a keda para su dilanti.


El a bai seru di Karmel serka e hòmber di Dios. Asina e hòmber a mir'é ta bini djaleu, el a bisa su sirbidó Guehazi: ‘Ata e señora di Shunem.


E ora ei Naaman a bai Yordan i a hinka su kurpa shete be bou di awa, manera e hòmber di Dios a bis'é. Su kueru a bira lizu atrobe, lizu manera kueru di un mucha chikitu, i a keda limpi di lepra.


Eliseo tabata na kas. E tabatin bishita di e ansianonan di siudat. Mientrastantu rei a manda un mensahero dilanti. Pero promé ku e mensahero a yega serka Eliseo, Eliseo a bisa e ansianonan: ‘Boso sa no, mi a weta ku e burdugu ei a manda un hende pa bin kita mi kabes afó! Asina e yega, sera e porta, want'é afó. Djis su tras mi ta tende stap di su rei.’


E hòmber di Dios a puntra: ‘Unda el a kai?’ Ora a mustr'é, Eliseo a kòrta pida palu benta na e lugá, i heru di e hacha a drif bini ariba!


Eliseo a kontestá: ‘Skucha palabra di SEÑOR. SEÑOR ta bisa: “Mañan na e mesun ora akí lo bo por kumpra seis kana di hariña di bon kalidat òf diesdos kana di sebada pa un moneda di plata na entrada di Samaria.” ’


Nan a bai i a yama e guardianan di siudat. Nan a bisa nan: ‘Nos a bai kampamentu di e arameonan. Nos no a mira ni tende ningun hende! Nan kabainan i nan burikunan sí tabata mará, pero nan tèntnan tabata bandoná.’


Awor tabatin kuater leproso na entrada di e siudat. Nan a bisa otro: ‘Pakiko keda sinta aki warda morto?


Despues ku e shete añanan a pasa, e señora a bini bèk i el a bai buska yudansa di rei pa e haña su kas i su kunuku bèk.


Despues el a manda nan Betlehèm i a bisa nan: ‘Investigá eksaktamente unda e mucha ta i ora boso hañ'é laga mi sa ya mi mes tambe por bai dun'é homenahe.’


Heródes a keda mashá kontentu ku e oportunidat pa mira Hesus, pasobra ya pa basta tempu e tabata ker a konos'É pa loke el a tende di djE; e tabatin gana di mira Hesus hasi un milager.


Heródes a komentá: ‘Mi mes a laga kap Huan su kabes kita afó, ma awor e hòmber ku mi ta tende e kosnan akí di dje, ta ken e ta?’ I e tabata buska moda di mira Hesus.


E ora ei e hòmber a bisa: ‘Mi a konta boso esei kaba i boso no ke tende. Pakiko boso ke tende e mesun kos atrobe? Basta n' ta su disipel boso tambe ke bira!’


Poko dia despues Feliks tabata den kompania di su kasá Drusila, un muhé hudiu. Feliks a manda buska Pablo i a tend'é papia di fe den Kristu-Hesus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ