Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Reinan 1:9 - Papiamentu Bible 2013

9 E ora ei rei a manda un ofisial ku sinkuenta sòldá serka Elías. Elías tabata sintá den kabes di seru. E ofisial a bai serka dje i bis'é: ‘Hòmber di Dios, rei ta ordená bo: Baha!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 E ora ei rei a manda un ofisial ku sinkuenta sòldá serka Elías. Elías tabata sintá den kabes di seru. E ofisial a bai serka dje i bis'é: ‘Hòmber di Dios, rei ta ordená bo: Baha!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Reinan 1:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei e biuda a bisa Elías: ‘Hòmber di Dios, kiko mi tin na bo? Bo a bini serka mi pa rekordá Dios mi pikánan pa pone ku mi yu tin ku muri?’


Por Dios, no tin ningun pais ni ningun reino kaminda rei no a laga buska bo. Ora nan a bisa ku bo no tabata serka nan, e tabata laga e pueblo ei òf e reino ei hura ku nan no por a haña bo.


Tempu Izebel ker a kaba ku e profetanan di SEÑOR, Obadías a skonde 100 di nan, dos grupo di 50, den dos kueba i a sòru pa nan a haña di kome i di bebe.


Miéntras Ahab a bai kome i bebe, Elías a subi den kabes di seru di Karmel. Ei el a yongotá i hinka su kabes meimei di su rudia.


E ora ei Izebel a manda un mensahero bisa Elías: ‘Diosnan kastigá mi mal kastigá, si mañan na e ora akí mi no a hasi ku bo, meskos ku bo a hasi ku e profetanan ei.’


Rei di Israel a bisa Yoshafat: ‘Tin un hòmber mas ku por konsultá SEÑOR pa nos. Ta Mikéas, yu di Yimla. Pero mi tin rabia riba dje, pasobra na lugá di kos bon, ta kos malu so e ta pronostiká mi.’ ‘No papia asina,’ Yoshafat a bisa.


Di Betel Eliseo a bai seru di Karmel i djei el a bolbe Samaria.


El a bai seru di Karmel serka e hòmber di Dios. Asina e hòmber a mir'é ta bini djaleu, el a bisa su sirbidó Guehazi: ‘Ata e señora di Shunem.


tèmpel, den e sala destiná pa e alumnonan di profeta Hanan, yu di Yigdaliahu. E sala akí tabata banda di esun di e ofisialnan di tèmpel i riba e sala di Maasea, yu di Shalum. Maasea tabata na kabes di e empleadonan ku tabata vigilá portanan di tèmpel.


Despues Amasías a bisa Amos: ‘Bai, vidente, hui bai Huda i purba gana bo pan ayabou ku bo profesianan.


A sosodé ku Heródes a manda kohe Huan, bui e i ser'é den prizòn pa motibu di Heródias, señora di su ruman hòmber Filipo.


i bis'É: ‘Profetisá pa nos, Mesias. Ta ken a dal bo?’


Nan a flèktu un korona di sumpiña pone riba su kabes i a dun'É un pida palu tene den su man drechi. Despues nan a hinka rudia pa Hesus, hasi bofon di djE i bisa: ‘Biba rei di hudiu!’


E hendenan ku tabata pasa eibanda tabata sakudí kabes i zundr'É; nan tabata bisa: ‘Ahan! Abo ku ker a destruí tèmpel i konstruyé den tres dia,


Laga e Mesias ei, rei di Israel, baha awor akí for di e krus ei pa nos mira, no! E ora ei sí nos ta kere den dje!’ E otronan krusifiká banda di djE tambe tabata insult'É.


Ora e disipelnan Hakobo i Huan a mira loke tabata pasa, nan a bisa: ‘Señor, Bo ke pa nos manda kandela kai for di shelu riba nan i destruí nan?’


Otro a soportá chèrchè i bòftá, asta soportá bui i prizòn.


Ora Saul a tende kiko a pasa, el a manda un otro grupo i nan tambe a profetisá. Pa di tres bia Saul a manda hende, ku nan tambe a sosodé meskos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ