Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Krónikanan 4:6 - Papiamentu Bible 2013

6 El a laga traha dies baki di awa i a pone sinku na man drechi i sinku na man robes di e ‘Laman’. Ku e awa den e bakinan mester a purifiká e karninan ku tabata bai ofresé komo sakrifisio di kandela. Pero e awa den e Laman tabata pa saserdotenan laba nan man i pia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 El a laga traha dies baki di awa i a pone sinku na man drechi i sinku na man robes di e ‘Laman’. Ku e awa den e bakinan mester a purifiká e karninan ku tabata bai ofresé komo sakrifisio di kandela. Pero e awa den e Laman tabata pa saserdotenan laba nan man i pia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Krónikanan 4:6
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a traha tambe dies baki di awa di bròns, kada un di dos meter hanchu, ku kapasidat pa karga 880 liter.


Tambe Huram a traha palangana i skèp i kòmchi pa sprengu awa di bròns. Asina el a kaba tur e trabounan ku e mester a hasi pa Salomon den tèmpel di SEÑOR:


Despues el a laga traha e ‘Laman’, un pila mashá grandi di bròns bashá, pa pone awa. E tabata rondó i tabata midi sinku meter di un banda pa e otro. E tabata dos meter i mei altu, tabatin mester di un sinta di midi di diessinku meter pa pasa rònt di dje.


Laba mi limpi di mi kulpa i purifiká mi di e malu ku m'a hasi.


Laga Aaron i su yu hòmbernan bini na entrada di tènt di enkuentro i purifiká nan ku awa.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Traha un palangana di bròns ku su pedestal di bròns. Pon'é entre e tènt di enkuentro ku e altá i yen'é ku awa.


Serka di e edifisio di entrada na parti nort aki tabatin un kamber ku tabata sali riba e hal. Den e kamber akí tabata spula e pida karninan pa sakrifisio di kandela.


Despues e persona ta laba e mondongo i e patanan ku awa. E saserdote ta presentá nan na SEÑOR i kima tur e kosnan ei riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Kaba e persona ku ta hasi e ofrenda ta laba e mondongo i e patanan di e bestia ku awa i un saserdote ta kima tur loke tin riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Ántes algun di boso tambe tabata asina. Ma den nòmber di Señor Hesu-Kristu, pa medio di Spiritu di nos Dios, boso a keda purifiká di piká, a keda dediká na Dios i El a aseptá boso komo hustu den su bista.


Kuantu mas forsa e sanger di Kristu tin e ora ei! Pasobra pa medio di e Spiritu eterno El a ofresé su mes na Dios komo un sakrifisio perfekto i asina a purifiká nos konsenshi di tur obra ku ta hiba na morto, di manera ku nos por sirbi e Dios berdadero.


Si ta asina mester purifiká aki na mundu e kopianan di kos selestial, e ora ei e kosnan selestial mes ta eksigí sakrifisio muchu mas mihó.


Ma si nos ta biba den lus, manera Dios ta den lus, nos lo tin komunion ku otro, i sanger di Hesus, su Yu, ta purifiká nos di tur piká.


‘Ami no sa, mi shon,’ mi a kontestá, ‘pero abo sa.’ El a bisa: ‘Esakinan ta esnan ku a pasa den opreshon grandi. Nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku dor di purifiká nan ku sanger di e Lamchi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ