Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 22:17 - Papiamentu Bible 2013

17 E ora ei rei a duna òrdu na e sòldánan di su guardia ku tabata pará serka dje: ‘Bini aki i mata e saserdotenan di SEÑOR, pasobra nan tambe ta tuma parti pa David. Maske nan tabata sa ku e tabata hui pa mi, nan no a laga mi sa.’ Pero e sirbidónan di rei a nenga redondamente di hisa man pa e saserdotenan di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 E ora ei rei a duna òrdu na e sòldánan di su guardia ku tabata pará serka dje: ‘Bini aki i mata e saserdotenan di SEÑOR, pasobra nan tambe ta tuma parti pa David. Maske nan tabata sa ku e tabata hui pa mi, nan no a laga mi sa.’ Pero e sirbidónan di rei a nenga redondamente di hisa man pa e saserdotenan di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 22:17
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues di poko tempu Absalon a buska un garoshi ku su kabainan i a tuma sinkuenta hòmber den servisio pa kana su dilanti.


Mientrastantu Adonías, yu di David i Haguit, tabata tribi pensa: ‘Ami ta bira rei!’ El a buska garoshi di guera i sòldá di kabayeria i un guardia personal di 50 hòmber.


E ora ei rei Rehabeam a traha eskudo di bròns na nan lugá i a pone nan bou di kuido di e komandantenan di warda na entrada di palasio.


Tempu Izebel ker a kaba ku e profetanan di SEÑOR, Obadías a skonde 100 di nan, dos grupo di 50, den dos kueba i a sòru pa nan a haña di kome i di bebe.


Asina Yehu a kaba di ofresé e sakrifisio di kandela, el a ordená e guardianan i e ofisialnan: ‘Drenta mata nan! No laga ningun hende skapa!’ E sòldánan di Yehu a hinka nan mata ku spada i a tira e kurpanan afó. Despues nan a penetrá den e fòrti di tèmpel di Baal.


Pero e parteranan tabatin rèspèt di Dios. P'esei nan no a hasi loke rei di Egipto a manda nan. Nan tabata laga e mucha hòmbernan tambe keda na bida.


Nan a kontestá: ‘Boso husga pa boso mes, si den bista di Dios ta korekto pa nos tende di boso en bes di tende di Dios mes.


Pero e pueblo a puntra Saul: ‘Kon por ta posibel ku Yonatan mester muri, siendo ta e a duna Israel un viktoria grandi awe? Apsolutamente ku nò! Por Dios; nan lo no mishi ku niun drachi di su kabei, pasobra loke el a hasi awe, ta ku yudansa di Dios el a hasié.’ Di e manera akí e pueblo a skapa Yonatan di morto.


Ya e momento ta yegando pa Mi kaba ku bo poder i esun di bo famia, ningun miembro di bo famia lo no bira bieu.


E ora ei Saul a tira su lansa riba Yonatan ku intenshon di mat'é. Yonatan a komprondé ku su tata a disidí firmemente di kita David for di kaminda.


Saul a sigui: ‘Pakiko abo i e yu di Ishai a konspirá kontra mi? Bo a dun'é pan i un spada i bo a konsultá Dios p'e pa el a lanta kontra mi i pone trampa pa mi manera enberdat e ta hasiendo.’


Pero rei a bisa: ‘Bo mester muri, Ahimelèk; abo i henter bo famia mester muri.’


P'esei pensa bon kiko bo ta bai hasi, pasobra kos malu ta bai sosodé ku nos shon, ku su famia i ku tur su personal. Nos shon no ta sirbi, no por diskutí kuné.’


El a bisa nan: ‘Esaki ta loke boso por spera di e rei ku ta bai goberná boso. Lo e manda buska boso yu hòmbernan. Algun di nan lo e manda kore garoshi di guera, otro lo sirbi den kabayeria i otro lo e manda kana dilanti di su garoshi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ