Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 2:28 - Papiamentu Bible 2013

28 I for di tur tribu di Israel ta nan Mi a skohe pa sirbi Mi komo saserdote, pa hasi ofrenda riba altá, pa kima sensia i pa karga efod den mi presensia. Ademas Mi a duna bo antepasadonan derecho riba un parti di e sakrifisionan di kandela ku e israelitanan ta kima na honor di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

28 I for di tur tribu di Israel ta nan Mi a skohe pa sirbi Mi komo saserdote, pa hasi ofrenda riba altá, pa kima sensia i pa karga efod den mi presensia. Ademas Mi a duna bo antepasadonan derecho riba un parti di e sakrifisionan di kandela ku e israelitanan ta kima na honor di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 2:28
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Natan a bisa David: ‘T'abo ta e hòmber! I asina SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi a konsagrá bo komo rei di Israel i salba bo for di gara di Saul;


David tabatin solamente un paña sagrado di lenen bistí i e tabata balia drei rònt dilanti di SEÑOR.


Pidi bo ruman Aaron i su yunan Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar, bini serka bo, pasobra den e israelitanan ta nan Mi ta skohe pa sirbi Mi komo saserdote.


Ata loke nan mester traha: un pechero, un frèskòt, un túnika, un toga di tela bòrdá, un tùlbant i un faha. Tambe nan mester traha paña saserdotal pa e yu hòmbernan di Aaron.


Tur mainta ora Aaron ta prepará e lampinan, e mester kima riba e altá sensia ku ta manda holó dushi;


tambe ora nochi ta bai sera i e sende e lampinan. Ta un obligashon ku ta konta pa tur dia, pa tur generashon benidero.


Loke sobra ta pa Aaron i pa su yunan, e ta un porshon hopi sagrado, pasobra e ta forma parti di e sakrifisio di kuminda ofresé na SEÑOR.


Loke sobra di e ofrenda ta pa Aaron i su yunan; e ta un porshon hopi sagrado, pasobra e ta forma parti di sakrifisio di kuminda ofresé na SEÑOR.


Loke sobra ta pa Aaron i su yunan. Di e hariña nan mester traha arepa sin is i kome nan na un lugá sagrado, paden di e kurá di tènt di enkuentro.


Boso mester duna e parti ariba di e pia di patras na banda drechi komo boso kontribushon pa e saserdote


SEÑOR mes a ordená pa e israelitanan duna e saserdotenan e partinan akí for di dia ku a konsagrá nan na SEÑOR. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon.’


Despues Moises a bisa Korag ku su kompañeronan: ‘Mañan SEÑOR lo anunsiá ken ta pertenesé n'E, ken ta konsagrá i asina mag yega serka djE. Esun ku E skohe lo E laga yega serka djE.


Tur ofrenda santu ku e israelitanan ofresé na Mi, Mi ta duna abo, bo yu hòmbernan i bo yu muhénan. Esaki ta un lei permanente. Esaki ta e aliansa ku no ta kibra nunka, e aliansa ku Mi a sera ku bo i ku bo desendientenan.


E tempu ei Ahías tabata enkargá pa karga e efod. E tabata yu di Ahitub, subrina di Ikabod, ñetu di Pinhas i bisañetu di Eli, saserdote di SEÑOR na Silo. Ningun hende no tabata sa ku Yonatan a bai.


Mientrastantu e hóben Samuel tabata sigui sirbi SEÑOR den santuario bistí ku un paña sagrado di lenen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ