Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 16:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Mesora Samuel a kohe e kachu ku zeta i konsagr'é komo rei den presensia di su rumannan. For di e dia ei spiritu di SEÑOR a yena David. Despues Samuel a yama ayó i a kohe kaminda pa Rama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Mesora Samuel a kohe e kachu ku zeta i konsagr'é komo rei den presensia di su rumannan. For di e dia ei spiritu di SEÑOR a yena David. Despues Samuel a yama ayó i a kohe kaminda pa Rama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 16:13
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Natan a bisa David: ‘T'abo ta e hòmber! I asina SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi a konsagrá bo komo rei di Israel i salba bo for di gara di Saul;


Despues e hòmbernan di Huda a bini i konsagrá David komo rei di Huda. Ora David a tende ku ta e hòmbernan di Yabèsh di Guilead a dera Saul,


At'akí e último palabranan di David: ‘David, yu di Ishai, David, e hòmber altu elevá pa SEÑOR, konsagrá komo rei pa e Dios di Yakob, kantadó faborito di Israel, ta deklará:


Asina tur e ansianonan di Israel a bai Hebron serka rei David i rei a sera un pakto ku nan, ku SEÑOR komo testigu. E ora ei nan a konsagrá David komo rei di Israel.


E ora ei Yehu a lanta drenta kas. E profeta a basha e zeta riba kabes di Yehu ku e palabranan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta konsagrá bo rei di mi pueblo Israel.


Ora tur e ansianonan di Israel a bai Hebron serka rei David, el a sera un pakto ku nan, ku SEÑOR komo testigu. E ora ei nan a konsagrá David komo rei di Israel, manera SEÑOR a ordená pa medio di profeta Samuel.


Mi a haña David, mi sirbidó, Mi a hunt'é ku mi zeta sagrado.


Mi man firme lo ta su sosten, mi brasa lo dun'é fortalesa.


E ora ei Mi ta baha bin papia ku bo i duna nan parti di e spiritu ku Mi a duna bo. Huntu ku bo nan lo karga responsabilidat pa e pueblo, di manera ku bo so no tin mester di karg'é.


SEÑOR a bisa: ‘Yama Yozue, yu hòmber di Nun; Mi a hasié kapas. Pone bo mannan riba su kabes.


Pasobra esun ku Dios a manda ta papia palabra di Dios; pasobra Dios ta dun'É Spiritu Santu na abundansia.


Despues di a kita Saul, El a pone David komo nan rei. Esaki ta loke Dios a testiguá na fabor di David: “Mi a haña David, yu di Ishai. E ta un hòmber na mi agrado, un ku lo ehekutá tur loke Ami ke.”


Bo stima hustisia i ta odia maldat. P'esei Dios, bo Dios, a konsagrá Bo ku zeta, señal di alegria, mas ku tur bo kompañeronan.’


I kiko mas mi mester menshoná? Mi no tin tempu pa para konta di Gideon, Barak, Samson i Yefta, di David i Samuel i e profetanan.


E ora ei spiritu di SEÑOR a baha riba Yefta. El a krusa Guilead i teritorio di Manase, despues el a bai Mispa na Guilead bèk i di ei el a sali pa bringa kontra e amonitanan.


Na Mahané-Dan entre Sora i Eshtaol spiritu di SEÑOR a kuminsá move den dje.


Pero spiritu di SEÑOR a yena Samson i man bashí el a sker e leon komo si fuera e tabata un lamchi. E no a konta ni su tata ni su mama loke el a hasi.


Spiritu di SEÑOR a yena Otniel ku a bira hues di Israel. El a bai guera i SEÑOR a entregá Kushan-Rishataim, rei di Aram, den su poder.


Su manisé nan a lanta mardugá, adorá SEÑOR i bai nan kas na Rama bèk. Elkana a tene relashon ku Hana, su kasá, i SEÑOR a kòrda riba Hana su petishon.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


E ora ei spiritu di SEÑOR lo poderá di bo, lo bo profetisá manera nan i lo bo kambia bira otro hende.


Ora Saul a tende esei, spiritu di Dios a poderá di dje i un rabia violento a drent'é.


E ora ei un di su sirbidónan a bis'é: ‘Mi konosé un yu di Ishai di Betlehèm ku ta toka arpa mashá bon. E tin hopi kurashi i e por bringa bon; e sa kon papia, e tin bon tipo i SEÑOR ta kuné.’


Saul a kuminsá haña miedu di David pasobra SEÑOR tabata yuda David miéntras El a bandoná Saul.


Despues lo Mi nombra un saserdote digno di konfiansa, ku lo aktua di akuerdo ku mi boluntat i mi manera di pensa, lo Mi laga su desendensia kontinuá i sòru pa nan keda semper den servisio di e rei ku lo Mi skohe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ