Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 13:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Samuel a kontest'é: ‘Loke bo a hasi ta un lokura. Si bo a obedesé e òrdu ku SEÑOR, bo Dios, a duna bo lo El a sigurá bo ku reino di Israel lo keda pa semper den man di bo desendientenan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Samuel a kontest'é: ‘Loke bo a hasi ta un lokura. Si bo a obedesé e òrdu ku SEÑOR, bo Dios, a duna bo lo El a sigurá bo ku reino di Israel lo keda pa semper den man di bo desendientenan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 13:13
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo no a duna mi ni chèns di sunchi mi yunan yama nan ayó. Loke bo a hasi no ta manera!


Despues di a konta e trupanan, David su kurason a kuminsá bati te den su boka i el a bisa SEÑOR: ‘Ta un piká grandi mi a hasi, SEÑOR. Mi ta roga Bo, kita e fayo akí for di bo sirbidó, mi a aktua manera un hende sin sintí.’


Ma Elías a bisa: ‘No t'ami a trese mala suerte riba Israel, ma abo i e famia real di bo tata. Boso a neglishá mandamentunan di SEÑOR i pa kolmo bo a sigui Baalnan.


Ahab a bisa Elías: ‘Ata, mi enemigu a haña mi atrobe!’ Elías a kontestá: ‘Asina mes, pasobra bo a bende bo mes pa hasi loke ta malu den bista di SEÑOR.


Asina Saul a muri, pasobra e tabata infiel na SEÑOR i no a hasi kaso di SEÑOR su palabranan; pió ainda, el a konsultá ku spiritu di defuntu,


SEÑOR su bista ta kontinuamente riba henter mundu pa yuda ku gran poder tur hende ku ta dediká nan mes di kurason i alma n'E. Tabata un lokura di bo di a pidi Aram sosten. Djawe padilanti lo bo biba kontinuamente den guera.’


vidente Yehu, yu di Hanani, a bai top'é i bis'é: ‘Kon bo por yuda un enemigu di Dios i tin amistat ku hende ku tin rabia riba SEÑOR? P'esei SEÑOR ta rabiá ku bo.


No ta E ta bisa reinan: “Boso ta sinbèrgwensa!” i dignatarionan: “Boso ta mal hende!”?


Mas sabí, mas apresio; mas bobo, mas despresio.


Bobedat di hende mes ta pon'é dualu, pero hende ke kulpa Dios.


Isaías a bisa Ezekías: ‘Skucha palabra di SEÑOR soberano:


Pero si e no skucha Mi, e hasi loke no ta na mi agrado i no skucha mi atvertensia, Mi ta kambia di idea i keda sin dun'é e bendishonnan ku Mi tabatin intenshon di dun'é.


Hana no a bai. El a bisa su kasá: ‘Mi no ta bai te dia mi kita e yu lechi, e dia ei lo mi hib'é pa dedik'é na SEÑOR i lag'é keda aya pa semper.’


mi a pensa ku nan lo a baha ataká mi na Guilgal sin ku mi a hasi un sakrifisio pa hasi SEÑOR kontentu. E ora ei mi a haña mi ta ofresé e sakrifisio di kandela mi mes.’


‘Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bira lomba pa Mi i no a kumpli ku mi òrdunan.’ E palabranan akí a keda traha riba Samuel i henter anochi el a resa na SEÑOR.


E ora ei Samuel a bis'é: ‘Sakrifisionan ta mes agradabel den bista di SEÑOR ku obediensia na su palabra? Nò! Obediensia bal mas ku sakrifisio i skucha bal mas ku sebu di karné.


Samuel a bisa Saul: ‘Di e manera akí SEÑOR a sker kita reino di Israel awe for di bo pa duna un otro ku ta mihó ku bo.


SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’


E ora ei Saul a bisa: ‘David, mi yu, mi a hasi piká, bini bèk numa. Lo mi no hasi bo daño mas, pasobra awe a sali na kla ku bo ta respetá mi bida! Mi a hasi kos di bobo, mi a faya bárbaramente!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ