Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 12:23 - Papiamentu Bible 2013

23 Pa loke ta toka ami, Dios libra mi di keda sin resa pa boso. E ora ei lo mi hasi piká kontra SEÑOR. Al kontrario, lo mi sigui mustra boso e kaminda bon i règt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 Pa loke ta toka ami, Dios libra mi di keda sin resa pa boso. E ora ei lo mi hasi piká kontra SEÑOR. Al kontrario, lo mi sigui mustra boso e kaminda bon i règt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 12:23
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

skucha nan for di den shelu i pordoná pikánan di bo sirbidónan i di bo pueblo Israel. Mustra nan e bon kaminda ku nan mester sigui. Manda áwaseru pa bo tera, e tera ku Bo a duna bo pueblo komo herensia.


skucha nan for di den shelu i pordoná pikánan di bo sirbidónan i di bo pueblo Israel. Mustra nan e bon kaminda ku nan mester sigui. Manda áwaseru pa bo tera, e tera ku Bo a duna bo pueblo komo herensia.


Resa pidi pas pa Herusalèm: ‘Prosperidat pa nan ku ke bo;


Bini, mi yunan, skucha mi: ami ta bai siña boso kon boso mester teme SEÑOR.


Tin hende ku ke biba hopi tempu, ku ke pasa nan dianan den bon?


E siguiente dia Moises a bisa e pueblo: ‘Boso a hasi un piká grandi, pero mi ta subi seru bai serka SEÑOR; podisé mi por haña pordon serka djE pa boso piká.’


Mi ta guia bo den kaminda di sabiduria i dirigí bo hasi bo pasonan règt.


Predikador a buska palabranan ku ta zona agradabel pa esnan ku ta skucha i loke el a skibi tabata honesto i bèrdat.


Sea boso kita na man drechi o robes, tras di boso lomba semper lo tin un stèm ku ta bisa: ‘T'esaki ta e kaminda, siguié.’


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


Si e tèrsionan ei tabata profeta di bèrdè, na ken SEÑOR ta revelá su palabra, nan lo a aktua otro: Nan lo a resa supliká SEÑOR soberano pa no laga e kosnan di uso, ku a sobra ainda den tèmpel, den palasio real i na Herusalèm, tambe bai Babilonia.


Yeremías a rospondé: ‘Ta bon, lo mi resa na SEÑOR, boso Dios, manera boso a pidi. Lo mi konta boso tur loke SEÑOR bisa, mi no ta skonde nada.’


SEÑOR a bisa su pueblo: ‘Ora boso ta pará na un krusada, wak bon i puntra kon a bai den pasado, kua ta e bon kaminda. Si boso siguié, boso lo biba trankil.’ Pero nan a rospondé; ‘Nò, nos no ta hasié!’


Asina antó Pedro a keda bon vigilá den prizòn; iglesia tabata resa kontinuamente na Dios p'e.


Boso sa ku mi no a keda sin bisa boso loke ta di probecho pa boso; al kontrario, mi a proklamá e bon notisia na boso, i a siña boso, públikamente i na kas.


Sí, Dios ta mi testigu ku mi ta kòrda boso konstantemente den orashon. Mi ta sirbiÉ di kurason predikando e bon notisia tokante su Yu.


Pasobra no ta e echo ku mi ta proklamá e bon notisia ta motibu pa broma. Mi ta prediká, pasobra mi mester hasié! Ai di mi, si mi no prediká e bon notisia!


T'É nos ta proklamá, ora nos, yená ku sabiduria, koregí i siña tur hende pa hiba nan na madures den union ku Kristu.


P'esei fo'i dia nos a tende esei, nos no a stòp di resa pa boso. Nos ta pidi Dios pa yena boso ku tur sabiduria i ku komprondementu spiritual pa asina boso por konosé su boluntat kompletamente.


Di dia i anochi nos ta roga Dios fervorosamente pa pèrmití nos mira boso personalmente i yuda boso ku loke ta falta den boso fe.


Ora mi kòrda bo den e orashonnan ku mi ta hasi di dia i anochi, mi tin motibu pa gradisí Dios kontinuamente. Dios ku mi ta sirbi ku konsenshi limpi meskos ku mi antepasadonan.


P'esei nan tur a bisa Samuel: ‘Resa na SEÑOR, bo Dios, pa bo sirbidónan, pa nos no muri, pasobra huntu ku tur e otro pikánan ku nos a hasi, tambe nos a hasi esun di pidi un rei.’


Tur disgustá, pasobra nan a pidié nombra un rei pa goberná nan, Samuel a resa na SEÑOR.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ