Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Reinan 2:4 - Papiamentu Bible 2013

4 SEÑOR tambe lo kumpli ku loke El a primintí mi, esta ku si mi yunan sigui riba bon kaminda, keda fiel n'E di henter nan alma i di henter nan kurason, semper un di mi desendientenan lo okupá trono di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 SEÑOR tambe lo kumpli ku loke El a primintí mi, esta ku si mi yunan sigui riba bon kaminda, keda fiel n'E di henter nan alma i di henter nan kurason, semper un di mi desendientenan lo okupá trono di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Reinan 2:4
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tempu Abram tabatin 99 aña, SEÑOR a aparesé n'e i a bis'é: ‘Ami ta Dios Todopoderoso; sòru pa semper bo obedesé Mi i biba un bida perfekto den mi bista.


Mi a skohe Abraham pa e siña su yunan i su desendientenan hasi loke ta bon i hustu, pa asina nan keda riba mi kaminda. E ora ei Mi por hasi tur loke Mi a primintié.’


Awor anto, SEÑOR Dios, atené Bo semper na loke Bo a primintí bo sirbidó i su kas real i kumpli ku bo promesa.


El a resa: “Bendishoná sea SEÑOR, Dios di Israel, ku awe mi por mira ku mi mes wowo un susesor riba mi trono.” ’


Lo Mi laga su yu keda ku ún tribu, pasobra Mi ke tene rekuerdo di mi sirbidó David semper bibu na Herusalèm, e siudat ku Mi a skohe komo mi santuario.


I, si bo sigui mi kamindanan i kumpli ku mi leinan i mandamentunan, manera bo tata David a hasi, lo Mi duna bo un bida largu.’


Salomon tabata mustra su amor pa SEÑOR dor di kumpli ku e reglanan di su tata David; sinembargo e tambe tabatin kustumber di ofresé sakrifisio i kima sensia riba e seritunan ei.


‘Pa loke ta trata e tèmpel ku bo ta traha, Mi ker a bisa bo ku, si bo komportá bo segun mi leinan i tene bo na mi dekretonan, si bo kumpli ku tur mi mandamentunan i biba di akuerdo ku nan, lo Mi kumpli dor di bo ku e promesa ku Mi a hasi David, bo tata.


i bisa: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ni ayariba den shelu ni akibou na mundu no tin un Dios manera Bo. Bo ta tene Bo na e aliansa i Bo ta mustra bo fieldat na bo sirbidónan ku ta sigui e kamindanan ku Bo a mustra nan.


Awor, SEÑOR, Dios di Israel, kumpli tambe ku e otro promesa ku Bo a hasi bo sirbidó, mi tata David. Bo a primintié ku semper lo tin un di su desendientenan riba trono di Israel, basta su yunan biba drechi i komportá nan den bo presensia manera é a hasi.


e ora ei lo Mi sòru pa bo reinado riba Israel keda firme pa semper, manera Mi a primintí bo tata David. Mi a bis'é ku semper lo tin un di su desendientenan riba trono di Israel.


‘Ai SEÑOR, kòrda ku mi a sirbi Bo fielmente i di henter mi kurason i ku mi a hasi loke ta bon den bo bista.’ Despues el a grita yora.


Manera Yosías no tabatin niun rei, ni promé kuné ni despues di dje, ku di henter su alma i di henter su kurason i ku tur su forsa a dediká su mes na SEÑOR segun henter e lei di Moises.


Despues rei a bai para banda di e pilá i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR. El a primintí ku nan lo sigui SEÑOR, ku nan lo obedesé su mandamentunan, su dekretonan i su leinan fielmente i di henter nan kurason i ku nan lo biba segun e kondishonnan di e aliansa ku ta skibí den e buki. Henter e pueblo a aseptá e aliansa.


I abo, mi yu Salomon, rekonosé i stima e Dios di bo tata, sirbiÉ di henter bo alma i ku un kurason dispuesto, pasobra SEÑOR ta skrudiñá tur kurason i tur loke hende por pensa. Si bo busk'É, lo E laga bo hañ'É; pero si bo bandon'É, lo E rechasá bo pa semper.


SEÑOR tabata kuné, pasobra el a aktua manera su antepasado David tabata hasi den e promé añanan di su reinado. E no a adorá Baalnan,


Awor, SEÑOR, Dios di Israel, kumpli tambe ku e otro promesa ku Bo a hasi bo sirbidó, mi tata David. Bo a primintié ku semper lo tin un di su desendientenan riba trono di Israel, basta su yunan biba drechi i komportá nan segun mi lei manera é a hasi.


e ora ei lo Mi sòru pa bo reino keda firme, manera Mi a kumbiní ku bo tata David. Mi a bis'é ku semper lo tin un di su desendientenan pa goberná Israel.


Kon un hóben su andá por keda limpi? Si e warda bo palabra.


Esnan bendishoná pa SEÑOR ta nan lo poseé e Tera; esnan maldishoná pa SEÑOR, lo E kaba ku nan kompletamente.


Pasobra Dios lo eksterminá malechornan, ma esnan ku konfia den SEÑOR, ta nan lo poseé e Tera.


Mi di: Laga mi warda mi kurpa pa mi no hasi piká ku mi lenga; mi ke bisti mi boka un bosal, tanten ku tin malbado mi dilanti.


Ami, SEÑOR, ta primintí boso, ku semper un desendiente di David lo reina riba Israel.


Si boso sigui mi leinan, respetá mi mandamentunan, i boso sòru di kumpli ku nan,


SEÑOR lo reuní tur pueblo pa nan sali bringa kontra Herusalèm. E siudat lo ta konkistá, kasnan lo ta sakiá i muhénan violá. Lo saka mitar di e habitantenan hiba nan den eksilio. Pero e sobrá lo keda den siudat.


Hesus a kontest'é: ‘ “Stima Señor, bo Dios, di henter bo kurason, ku henter bo alma i ku henter bo mente.”


Nan tur dos tabata hende hustu den bista di Dios i nan tabata biba den un forma ireprochabel, di akuerdo ku tur Dios su leinan i su mandamentunan.


Ke men antó, Israel, ku SEÑOR, boso Dios, no ta pidi nada otro di boso ku no ta tene rèspèt di djE, sigui e kaminda ku E ta mustra boso, stim'É, sirbiÉ ku henter boso alma i ku henter boso kurason


Si boso obedesé kuidadosamente e mandamentunan ku mi ta duna boso awe, boso keda fiel na SEÑOR, boso Dios, sirbiÉ ku henter boso kurason i henter boso alma,


Stima SEÑOR, bo Dios, di henter bo kurason, ku henter bo alma i henter bo kurpa.


Si boso kumpli ku nan kuidadosamente, e ora ei SEÑOR, boso Dios, lo aten'É na e aliansa i keda fiel na boso manera solemnemente El a primintí boso antepasadonan.


E úniko Dios, nos Salbador, tin poder pa protegé boso pa boso no kai i pa presentá boso sin mancha i yená ku goso den su presensia glorioso. Gloria, mahestat, poder i outoridat, pa medio di nos Señor Hesu-Kristu ta toka n'E; for di den tur eternidat, awor i pa semper. Amèn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ