Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Reinan 13:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Riba òrdu di SEÑOR el a dirigí su mes na e altá i grita: ‘Altá, altá, asina SEÑOR ta bisa: “Skucha bon, for di famia real di David lo nase un yu hòmber, ku lo yama Yosías. Altá, riba bo, Yosías lo sakrifiká e saserdotenan di e seritunan ku ta kima sakrifisio riba bo. Wesu di hende lo kima riba bo.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Riba òrdu di SEÑOR el a dirigí su mes na e altá i grita: ‘Altá, altá, asina SEÑOR ta bisa: “Skucha bon, for di famia real di David lo nase un yu hòmber, ku lo yama Yosías. Altá, riba bo, Yosías lo sakrifiká e saserdotenan di e seritunan ku ta kima sakrifisio riba bo. Wesu di hende lo kima riba bo.” ’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Reinan 13:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pasobra e menasa ku pa òrdu di SEÑOR el a anunsiá kontra e altá na Betel i kontra e santuarionan riba e seritunan di sakrifisio di e siudatnan di Samaria, lo keda kumplí sigur.’


Yosías tabatin ocho aña, dia el a bira rei. El a goberná 31 aña na Herusalèm.


Den e di ocho aña di su reinado, tempu e tabata mucha ainda, Yosías a kuminsá hasi boluntat di Dios di su antepasado David; den e di diesdos aña di su reinado el a kuminsá kita e seritunan di sakrifisio, e palunan sagrado i e imágennan kòrtá di palu òf di piedra i e imágennan bashá, for di den Huda i Herusalèm.


Shelu skucha, tera tende, pasobra SEÑOR ta tuma palabra: ‘Mi a kria yu te nan a bira grandi i awor nan a lanta kontra Mi.


Bo ta mira! E kosnan di ántes a tuma lugá. Awor Mi ta anunsiá kos nobo; promé ku nan sosodé ya M'a laga boso konosé nan.’


Fo'i kuminsamentu ya Mi ta anunsiá e fin. Mi ta predesí hopi delantá kosnan ku no a pasa ainda. T'Ami t'Esun ku ta bisa: “Mi desishon ta irevokabel; mi boluntat ta lei.”


Grita mas duru ku bo por, grita sin kansa. Laga bo stèm resoná manera tròmpèt. Duna mi pueblo, desendientenan di Yakob, di konosé, ku nan ta rebelde, ku nan ta violá mi lei.


SEÑOR a kuminsá dun'é su mensahenan den e di diestres aña di reinado di Yosías, rei di Huda i yu di Amon.


O mi pais, mi pais, mi pais! Skucha palabra di SEÑOR.


SEÑOR a bisa: ‘Hende, mira den direkshon di e serunan di Israel i papia ku nan. Bisa: Serunan di Israel, skucha loke SEÑOR ta bisa.


P'esei, serunan di Israel, skucha loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa. Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa e serunan, seritunan, roinan, vayenan, ruinanan bandoná i siudatnan despoblá, ku loke a sobra di e pueblonan rondó di Israel a sakia i hasi chèrchè di dje:


Mi ta bin buska bo, Mi ta pasa un hak den bo kakumbein i bai ku bo, ku henter bo ehérsito, tur e kabainan i sòldánan di kabayeria, nèchi uniformá, armá ku eskudo grandi i chikitu, i ku spada den man.


Hesus a kontestá: ‘Mi ta bisa boso: si nan keda ketu, e piedranan mes lo grita!’


‘Shelu, skucha, mi ta bai papia, tera, tende kiko mi ta bai bisa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ