Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Reinan 1:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Mientrastantu Adonías, yu di David i Haguit, tabata tribi pensa: ‘Ami ta bira rei!’ El a buska garoshi di guera i sòldá di kabayeria i un guardia personal di 50 hòmber.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Mientrastantu Adonías, yu di David i Haguit, tabata tribi pensa: ‘Ami ta bira rei!’ El a buska garoshi di guera i sòldá di kabayeria i un guardia personal di 50 hòmber.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Reinan 1:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Despues di poko tempu Absalon a buska un garoshi ku su kabainan i a tuma sinkuenta hòmber den servisio pa kana su dilanti.


e di kuater, Adonías, yu di Haguit; e di sinku, Shefatías, yu di Abital;


E ora ei Natan a bisa Bat-Shèba, mama di Salomon: ‘Bo a tende ku Adonías, yu di Haguit, a bira rei sin ku su mahestat David sa?


Abishag tabata mashá mashá bunita, e tabata kuida rei i sirbié, pero rei no tabata tene relashon kuné.


Un dia Adonías, yu di Haguit, a bai serka Bat-Shèba, mama di Salomon. Bat-Shèba a puntr'é: ‘Bo a bini ku bon intenshon?’ El a kontestá: ‘Sigur no.


E ora ei Adonías a bisa: ‘Bo sa ku t'ami tabatin derecho riba e reino, i ku henter Israel tabata mira ami komo nan futuro rei. Pero e derecho ei a bai pa mi ruman, komo SEÑOR a disidí ku ta Salomon ta hañ'é.


Mi ta hura pa Dios, ku a konfirmá mi outoridat, ku a pone mi riba trono di David, mi tata, i ku di akuerdo ku su promesa a duna mi un dinastia, ku awe mes Adonías ta muri!’


Den tur mi yu hòmbernan — i SEÑOR a duna mi hopi — El a skohe mi yu Salomon pa sinta riba trono di SEÑOR ku ta goberná Israel.


Despues David a dirigí su mes na henter e pueblo ku a bini huntu: ‘Dios a skohe mi yu Salomon, pero e ta yòn i sin eksperensia ainda i e tarea ku ta ward'é ta grandi. Pasobra e konstrukshon enorme akí no ta destiná pa un hende, sino pa SEÑOR Dios.


Absalon, esun di tres, su mama tabata Maaka, yu di Talmai, rei di Gueshur; Adonías, esun di kuater, su mama tabata Haguit;


Apesar di tur kos bo ta nenga di laga mi pueblo bai.


Orguyo ta kana dilanti di frakaso, soberbia dilanti di kaida.


Tras di orguyo ta bini frakaso; pa risibí honor, mester ta humilde promé.


di moda ku nan pais ta pimpá ku oro i plata, ku tesoronan sin fin; ku tin kantidat di kabai i garoshi di guera pa no kaba.


Pasobra tur hende ku alsa su mes, lo ta humiliá, ma esun ku humiliá su mes, lo ta alsá!’


Mi ta bisa boso: ta e kobradó di belasting ei a baha bai kas na bon ku Dios. Pasobra tur hende ku alsa su mes, lo keda humiliá, ma esun ku humiliá su mes, lo keda alsá.’


‘Papia pa tur habitante di Shikem tende: “Kiko ta mihó pa boso: ún hòmber so goberná boso òf tur e yunan di Yerubaal ku ta setenta hòmber? I kòrda bon ku ami ta boso mes sanger.” ’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ