Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Reinan 1:34 - Papiamentu Bible 2013

34 Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

34 Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Reinan 1:34
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Djei Absalon a manda mensahero sekreto bai serka tur tribu di Israel ku e rospondi: ‘Asina boso tende zonido di kachu, boso mester bisa: “Absalon a bira rei na Hebron.” ’


Despues e hòmbernan di Huda a bini i konsagrá David komo rei di Huda. Ora David a tende ku ta e hòmbernan di Yabèsh di Guilead a dera Saul,


Asina tur e ansianonan di Israel a bai Hebron serka rei David i rei a sera un pakto ku nan, ku SEÑOR komo testigu. E ora ei nan a konsagrá David komo rei di Israel.


Pasobra awe el a bai ofresé kantidat di baka, bisé gòrdá i karné komo sakrifisio i el a kombidá tur rei su yu hòmbernan, e komandantenan di ehérsito i saserdote Abyatar. Ata nan awor ta kome i bebe huntu i ta grita: “Biba rei Adonías!”


Despues boso kompañ'é bini bèk pa e sinta riba mi trono i goberná na mi lugá, pasobra mi a disidí ku t'e lo bira rei di Israel i Huda.’


Saserdote Sadok a bai ku e kachu ku zeta for di den tènt di SEÑOR i ku e zeta el a konsagrá Salomon rei. Despues nan a supla kachu i henter pueblo a grita: ‘Biba rei Salomon!’


Tambe bo ta konsagrá Yehu, ñetu di Nimshi komo rei di Israel i bo ta konsagrá Eliseo, yu di Shafat, for di Abel-Mehola, pa sigui bo komo profeta.


E ora ei Yoyada a hiba e prínsipe pafó, pone e korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Nan a hunt'é ku zeta, bati man i grita: ‘Biba rei!’


Manera tabata kustumber, ora di koronashon, el a haña rei pará banda di e pilá i banda di dje e komandantenan i e tokadónan di tròmpèt. E pueblo tabata grita di alegria i tabata supla tròmpèt. Di desesperashon Atalia a sker su pañanan i a grita: ‘Traishon, traishon!’


Lihé nan a kohe nan mantel habri abou riba e trapi dilanti di Yehu. Nan a supla kachu i grita: ‘Yehu ta rei!’


E ora ei kohe e butishi i basha e zeta riba su kabes ku e palabranan: “SEÑOR ta bisa: Mi ta konsagrá bo rei di Israel.” Despues bo ta habri e porta i hui bai mesora.’


E ora ei Yehu a lanta drenta kas. E profeta a basha e zeta riba kabes di Yehu ku e palabranan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta konsagrá bo rei di mi pueblo Israel.


E ora ei nan a hiba e prínsipe pafó, pone korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Yoyada ku su yunan a hunt'é ku zeta, i grita: ‘Biba rei!’


Bo ta stima hustisia i ta odia maldat. P'esei Dios, bo Dios, a konsagrá bo ku zeta, señal di alegria, mas ku tur bo kompañeronan.


Mi a haña David, mi sirbidó, Mi a hunt'é ku mi zeta sagrado.


Su desendensia lo biba eternamente, su trono ta pará manera solo Mi dilanti,


Di Siro, esun ku SEÑOR a konsagrá, E ta bisa: ‘M'a kohe su man tene, Mi ta someté pueblonan n'e i ta ranka arma fo'i man di reinan; Mi ta habri portanan promé ku e bini pa niun no keda será.’ SEÑOR ta bis'é:


i boso sa tambe kon e ora ei Dios a ungi Hesus di Nazarèt ku Spiritu Santu i a kolm'É ku poder. E tabata pasa hasi bon obra tur kaminda i kura esnan ku tabata bou di yugo di diabel, pasobra Dios tabata kunÉ.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


Samuel a puntra henter e pueblo: ‘Boso a mira awor ta ken ta esun ku SEÑOR a skohe komo rei? No tin niun israelita ku por kompará su mes kuné.’ E ora ei tur hende a grita: ‘Biba nos rei!’


Invitá Ishai na e sakrifisio i lo Mi bisa bo kiko bo tin ku hasi. Konsagrá esun ku Mi mustra bo komo rei.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ