Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Pedro 5:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Kuida e karnénan ku Dios a konfia na boso. Kuida nan manera Dios ke, boluntariamente i no fòrsá; hasié ku deseo pa sirbi i no pa saka ganashi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Kuida e karnénan ku Dios a konfia na boso. Kuida nan manera Dios ke, boluntariamente i no fòrsá; hasié ku deseo pa sirbi i no pa saka ganashi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Pedro 5:2
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma te ku e di bintitres aña di reinado di Yoash, ainda e saserdotenan no a drecha nada na e tèmpel.


Ta sa bo n' sa esei antó, mucha bunita? Sigui pista dje karnénan numa i laga bo kabritunan kome yerba banda di e chosanan di e wardadónan.


E ta warda su trupa manera un wardador, E ta serka su bestianan ku un gesto di su man, primi e lamchinan kontra su pechu i guia e mamanan ku kuidou.’


Nan ta kachó haragan tambe, nunka nan no tin basta. Anto ta nan ta lider di pueblo! Nan no tin niun klase di komprondementu; tur ta kohe nan mes kaminda, tur ta buska nan propio probecho.


Despues mi a tende stèm di Señor bisa: ‘Ken Mi mester manda, ken lo ta nos bosero?’ Mi a rospondé: ‘At'ami akí, manda ami.’


E ora ei su pueblo a kòrda tempu bieu, tempu di Moises. Unda E ta awe, Esun ku a guia nos antepasadonan, trupa ku wardadó ku tur, pasa nan dor di laman? Unda E ta awe, Esun ku pa medio di su Spiritu tabata presente meimei di su pueblo?


Si boso no ke tende, ami lo yora den silensio pa e pretenshon ei di boso. Esta amargamente lo mi yora, hopi lágrima mi wowo lo basha, si kohe boso, pueblo di Dios, prezu i bai ku boso manera trupa di bestia.


Herusalèm, hisa bo wowo bo mira e enemigunan ku ta bini di nort. Kiko lo para di siudatnan di Huda? A konfia bo ku nan, komo si fuera ta un trupa di karné presioso nan tabata, i abo tabata asina orguyoso di nan!


‘Tur, di chikí te grandi, ta buska nan mes probecho; di profeta te saserdote, tur ta gaña e pueblo.


P'esei Mi ta duna otro hende nan muhénan i propietarionan nobo nan kunukunan. Tur, di chikí te grandi, ta buska nan mes probecho; di profeta te saserdote ta gaña e pueblo.


E ora ei lo Mi nombra ún wardadó riba nan, ku lo sòru pa nan: mi sirbidó David. Esei lo sòru pa nan, e lo ta nan wardadó.


‘Boso, mi karnénan, e karnénan ku Mi ta sòru p'e, ta hende i Ami ta boso Dios.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


El a bisa mi: ‘Esakinan ta e kushinanan kaminda e sirbidónan di tèmpel ta herebé karni di e bestianan ku e pueblo trese pa ofresé komo sakrifisio.’


Gobernantenan di e siudat ta husga na fabor di esnan, ku ta susha nan man. Lidernan religioso ta kobra pa splika lei. Profetanan ta hasi revelashonnan solamente na esnan, ku paga nan i ainda nan ta pretendé ku SEÑOR ta ku nan. Nan ta bisa: “Ningun kalamidat lo no kai riba nos, SEÑOR ta ku nos.”


E ora ei esun ku tin ku goberná lo lanta pa guia i kuida su pueblo, ku forsa ku Dios lo dun'é; lo e demostrá gloria di SEÑOR, su Dios. Su pueblo lo biba trankil, pasobra henter mundu lo rekonosé su grandesa.


SEÑOR, tuma bo garoti di wardador i mustra bo pueblo e kaminda; protegé nan manera bo propio trupa, duna nan un kaminda di skonde den boskenan riba seru di Karmel i duna nan kuminda na abundansia na Bashan i Guilead, manera ántes.


Ai di e wardadó ku no ta sirbi, ku ta bandoná su trupa di karné! Spada lo kita su brasa drechi afó i saka su wowo drechi! Su brasa drechi lo seka kompletamente, su wowo drechi lo bira kompletamente skur.’


‘Mare un di boso tabata sera e portanan di tèmpel. E ora ei boso no por a kima sakrifisionan sin balor mas riba mi altá. Mi no ta kontentu ku boso,’ SEÑOR di universo ta bisa, ‘i Mi no tin mester di boso sakrifisio.


Pero abo ku bo yunan so mag funshoná komo saserdote den e lugá santísimo tras di kortina. Boso tarea komo saserdote ta mi regalo na boso. Mester mata tur hende no outorisá ku yega serka di e tènt sagrado.’


No tene miedu, trupa chikí di karné, pasobra boso Tata a haña ta bon di duna boso e reino.


Mi sa ku despues ku mi no t'ei mas, lobo feros lo bini meimei di boso i nan lo no spar e trupa di karné!


Ma Pablo a kontestá: ‘Pakiko boso ta yora i trata di kibra mi kurason? Ami ta kla, no solamente pa nan mara mi na Herusalèm, pero asta pa muri aya pa nòmber di Señor Hesus.’


P'esei mi ta ansioso pa prediká e bon notisia na boso ku ta biba na Roma tambe.


Kua sòldá den ehérsito ta paga su mes suèldu? Kua kunukero ta planta un hòfi di wendrùif i keda sin kome di e frutanan? Kua wardadó di karné nunka no ta usa lechi di su mes karnénan?


E no mester ta buraché òf buskadó di pleitu, pero un hende amabel i pasífiko, ku no ta stima plaka.


Diákono tambe mester hiba un bida digno di rèspèt i nan no mester ta kuchú di dos banda; nan no mester ta bisiá na biña, ni hende ku ta kore tras di ganashi deshonesto.


Ta nesesario pa tapa nan boka; pa ganashi deshonesto nan ta bruha famia henter siñando nan loke no ta kuadra.


Sí, un lider di iglesia ta manehá asuntu di Dios, p'esei mes e mester ta ireprochabel. E no mester ta arogante, kla pa rabia, bisiá na biña, buskadó di pleitu òf hende ku ta kore tras di ganashi deshonesto.


Ta Hesu-Kristu a entregá su bida pa nos pa por libra nos di tur maldat i purifiká nos, di manera ku nos por bira su mes pueblo, zeloso pa hasi bon obra.


Rekordá tur hende ku nan mester someté nan na nan gobernantenan i esnan ku tin outoridat. Nan mester ta obedesidu, kla pa hasi tur sorto di bon obra.


Sinembargo mi no ke hasi nada sin bo aprobashon, pa bo no haña bo ta hasi un bondat fòrsá, ma di e manera akí bo por hasié di bo mes boluntat.


Tene kuidou pa ningun hende no bira lomba pa grasia di Dios. Tene kuidou pa amargura no krese manera yerba shimaron, kousa inkietut i venená henter komunidat.


I komo e siñadónan akí ta ambisioso pa kos, nan lo chika boso usando argumento falsu. Pero Dios a kondená nan basta dia kaba i nan destrukshon lo no tarda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ