Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Pedro 2:23 - Papiamentu Bible 2013

23 Ora nan a insult'É, E no a insultá nan bèk; ora nan a pon'É sufri, E no a menasá nan, sino a entregá su mes den man di Dios ku ta e Hues hustu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 Ora nan a insult'É, E no a insultá nan bèk; ora nan a pon'É sufri, E no a menasá nan, sino a entregá su mes den man di Dios ku ta e Hues hustu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Pedro 2:23
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo no por mata e inosentenan huntu ku e kulpabelnan komo si fuera ta nan tur a kometé e mesun piká! Nò, SEÑOR, Bo no por hasié. Nèt Abo, SEÑOR, ku ta e Hues Supremo di henter mundu, nèt Abo ke ta inhustu?’


Ma Bo ta mira sí! Bo ta ripará, tur pena i fèrdrit, Bo ke pis'é den bo man. Hende sin amparo ta konfia den Bo, Abo ta yudansa di yunan sin mama.


Den bo man mi ta entregá mi spiritu: Bo ta salba mi, SEÑOR, Dios di bèrdat!


Pone bo bida den man di SEÑOR, konfia den djE: lo E aktua.


Dios ta un Hues hustu, un Dios ku ta kore riba hende, tur dia.


pa SEÑOR, pasobra E ta bini; E ta bini, sí, pa husga mundu. Lo E husga mundu ku hustisia, imparsialmente lo E husga nashonnan.


El a laga nan maltrat'é i humili'é sin protestá, sin papia un pi'e palabra, ketu manera un lamchi hibá matadero, sin habri su boka manera karné den man di feitadó.


anto pa nos e kastigu ta hustu, pasobra nos ta haña loke nos meresé. Ma E no a hasi nada malu!’


Hesus a dal un gritu duru: ‘Tata, den bo man Mi ta entregá mi spiritu.’ Despues di e palabranan akí El a muri.


El a hasi Hesus hopi pregunta, ma Hesus no a kontestá nada.


Pasobra El a fiha un dia riba kua lo E husga henter mundu segun hustisia pa medio di un hòmber ku El a apuntá. El a proba esaki na tur hende pa motibu ku El a lant'É for di morto.’


Awor Señor, paga atenshon na nan menasa i laga bo sirbidónan proklamá bo palabra sin miedu.


Miéntras nan tabata piedra Esteban, el a resa: ‘Señor Hesus, risibí mi spiritu!’


Turesten Saulo a sigui sulfurá i menasá e disipelnan di Señor ku morto. El a bai serka e gransaserdote


Pero bo kurason ta duru, bo ta tèrko. P'esei bo ta kumpra kastigu pa bo kurpa ku lo bo haña riba dia di kastigu, ora Dios aparesé pa dikta sentensia hustu!


Di boso banda, boso ku ta shon mester trata boso katibunan na mesun manera. Stòp di menasá nan. Tene kuenta ku boso tur tambe tin un Shon den shelu; anto E no ta tuma parti pa niun hende!


Boso ta pasa den tur e kosnan ei komo un señal palpabel kon hustu Dios su huisio ta i pa asina boso por ta digno di drenta su reino, pa kual enberdat boso ta pasa sufrimentu.


P'esei mes mi ta pasa den tur e sufrimentunan akí. Pero mi no tin bèrgwensa, pasobra mi sa den ken mi a pone mi fe i ta konvensí ku E tin sufisiente poder pa kuida loke mi a konfia n'E, te riba e dia ku Kristu-Hesus bini bèk.


No a keda mi nada mas awor ku risibí e korona di hustisia ku Señor, e hues hustu, lo duna mi dia E bini bèk. No solamente ami, pero tur ku ta ward'É bini atrobe ku un deseo fervoroso.


Meditá riba Esun ku mester a soportá tantu resistensia di pekadó; ya boso lo no kansa ni desanimá.


No paga malu ku malu, ni insulto ku insulto, pero al kontrario bendishon'é, pasobra Dios a yama boso pa bendishoná otro hende i si boso hasié, boso lo risibí su bendishon komo herensia.


Ke men antó ku esnan ku ta sufri di akuerdo ku Dios su boluntat, mester entregá nan bida na nan Kreador ku ta di konfia, i sigui hasi bon obra.


Mi a mira shelu habrí. A aparesé un kabai blanku, i Esun ku yama fidedigno i konfiabel i ku ta husga i lucha hustamente, tabata kor'é.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ