Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Krónikanan 26:1 - Papiamentu Bible 2013

1 A parti e hòmbernan ku mester a tene warda na e entradanan di tèmpel di e siguiente manera: di famia Korag: Meshelemías, yu di Korag i ñetu di Abiasaf;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 A parti e hòmbernan ku mester a tene warda na e entradanan di tèmpel di e siguiente manera: di famia Korag: Meshelemías, yu di Korag i ñetu di Abiasaf;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Krónikanan 26:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tambe nan a nombra levitanan ku tabata sigui nan den rango: Zekarías, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Benayahu, Maasea, Matitías, Eliflehu, Mikneyahu i e guardianan na entradanan di tèmpel Obed-Edom i Yeiel.


4000 pa bira guardia na entradanan di tèmpel i 4000 komo músiko. Nan mester a alabá SEÑOR dor di toka e instrumèntnan ku David a laga traha ku e meta ei.


yu hòmbernan di Meshelemías: esun mayó Zekarías, di dos Yediael, di tres Zebadías, di kuater Yatniel,


E yunan di demas famia di Meshelemías tabata na tur diesocho hòmber balente.


Di e levitanan tabata biba na Herusalèm: Shemaías, di famia Merari; su antepasadonan di yu pa tata tabata: Hashub, Azrikam i Hashabías.


Na e entradanan di tèmpel Yoyada a pone guardia pa tene tur hende, ku di un òf otro manera tabata impuru, afó.


Salomon a stipulá turno pa e diferente gruponan di saserdote i a fiha e obligashon diario di e levitanan enkuanto e kantamentu den tèmpel i yudansa na saserdotenan, segun su tata David a preskribí. Tambe el a repartí e guardianan na entrada di tèmpel den gruponan pa nan tene warda na e diferente portanan, pasobra asina David, e hòmber di Dios, a ordená tur kos.


O Dios, ku nos mes orea nos a tende, nos antepasadonan a konta nos di dje: di loke Bo a laga sosodé den nan dianan, ten di nan ten, ku bo propio man.


Tende un kos akí, tur pueblo, boso skucha, habitantenan di mundu,


Nan mester sirbi komo guardia di e edifisionan di entrada i tambe hasi otro trabou riba e tereno di tèmpel. Nan mester mata e bestianan ku e pueblo trese pa sakrifisio di kandela òf pa sakrifisio di pas i para semper kla pa e pueblo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ